Job 8 ~ Iov 8

picture

1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

Atunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

„Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?

3 ¿ Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?

Oare va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?

4 S i tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.

Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.

5 S i tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;

Dacă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,

6 S i fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

dacă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.

7 Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

Deşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.

8 P orque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

Întreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,

9 P ues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

pentru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.

10 ¿ No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?

Oare nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?

11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

Creşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?

12 A un él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.

Pe când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.

13 T ales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:

Aşa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.

14 P orque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.

Încrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.

15 A poyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

Se bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;

El este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,

17 V anse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

îşi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.

18 S i le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

Dar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»

19 C iertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

Aceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.

20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

Nu, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.

21 A un henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

El va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.

22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.

Cei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“