1 S almo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
2 M as yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
Cât despre mine, era să mi se îndoaie picioarele, era cât pe ce să-mi alunece paşii,
3 P orque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
căci îi invidiam pe cei lăudăroşi când vedeam bunăstarea celor răi.
4 P orque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
Căci ei n-au parte de remuşcări până la moarte, iar trupul le este plin de grăsime.
5 N o están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
N-au parte de necazul muritorului de rând şi nu sunt loviţi ca ceilalţi oameni.
6 P or tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
De aceea mândria le atârnă de gât ca o podoabă, iar violenţa îi înveleşte ca o manta;
7 S us ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
li se bulbucă ochii de grăsime, iar imaginaţiile inimii lor întrec măsura;
8 S oltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
batjocoresc şi vorbesc cu răutate; vorbesc de sus, ameninţând cu asuprire;
9 P onen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
îşi înalţă gura până la ceruri, iar limba lor cutreieră pământul.
10 P or eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
De aceea poporul se întoarce spre ei şi soarbe cuvintele lor ca apa.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
Ei zic: „Cum să ştie Dumnezeu şi cum ar putea afla Cel Preaînalt?“
12 H e aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Aşa sunt cei răi: liniştiţi pe vecie şi crescând în bogăţie.
13 V erdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
Într-adevăr, degeaba mi-am curăţit inima şi mi-am spălat mâinile în nevinovăţie,
14 P ues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
căci sunt lovit toată ziua şi am parte de pedeapsă în fiecare dimineaţă.
15 S i dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
Dacă aş zice: „Vreau să pot vorbi şi eu aşa!“, iată că aş trăda neamul fiilor Tăi.
16 P ensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
M-am gândit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zadarnică mi-a fost truda,
17 H asta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
până ce am venit la Sfântul Lăcaş al lui Dumnezeu şi am luat aminte la sfârşitul lor.
18 C iertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
Într-adevăr, Tu îi aşezi în locuri alunecoase, îi arunci în dezastru.
19 C ómo han sido asolados! cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Cum sunt pustiiţi într-o clipă! Sunt nimiciţi, sfârşiţi prin lovituri năprasnice.
20 C omo sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Ca un vis la deşteptare, Stăpâne, aşa le lepezi chipul când Te trezeşti.
21 D esazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
Când inima-mi era mâhnită şi eram străpuns în adâncul fiinţei mele,
22 M as yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
eram ca o brută fără pricepere; eram ca dobitoacele înaintea Ta.
23 C on todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
Însă eu totdeauna sunt cu Tine! Tu mă ţii de mâna dreaptă,
24 H asme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
mă călăuzeşti cu sfatul Tău şi apoi mă vei lua în slavă.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Pe cine am eu în ceruri în afară de Tine? Iar pe pământ nu-mi găsesc plăcerea în nimeni, ci doar în Tine.
26 M i carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Carnea şi inima pot să mi se prăpădească, dar Dumnezeu este stânca inimii mele şi partea mea de moştenire pe vecie.
27 P orque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Căci iată, cei ce se depărtează de Tine vor pieri. Tu-i nimiceşti pe toţi cei ce-Ţi sunt necredincioşi.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
Cât despre mine, este bine să fiu lângă Dumnezeu. Am făcut din Stăpânul Domn adăpostul meu; voi povesti toate isprăvile Tale!