1 T ruly God is good to Israel, even to those who are upright and pure in heart.
Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
2 B ut as for me, my feet were almost gone, my steps had well-nigh slipped.
Cât despre mine, era să mi se îndoaie picioarele, era cât pe ce să-mi alunece paşii,
3 F or I was envious of the foolish and arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
căci îi invidiam pe cei lăudăroşi când vedeam bunăstarea celor răi.
4 F or they suffer no violent pangs in their death, but their strength is firm.
Căci ei n-au parte de remuşcări până la moarte, iar trupul le este plin de grăsime.
5 T hey are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.
N-au parte de necazul muritorului de rând şi nu sunt loviţi ca ceilalţi oameni.
6 T herefore pride is about their necks like a chain; violence covers them like a garment.
De aceea mândria le atârnă de gât ca o podoabă, iar violenţa îi înveleşte ca o manta;
7 T heir eyes stand out with fatness, they have more than heart could wish; and the imaginations of their minds overflow.
li se bulbucă ochii de grăsime, iar imaginaţiile inimii lor întrec măsura;
8 T hey scoff, and wickedly utter oppression; they speak loftily.
batjocoresc şi vorbesc cu răutate; vorbesc de sus, ameninţând cu asuprire;
9 T hey set their mouths against and speak down from heaven, and their tongues swagger through the earth.
îşi înalţă gura până la ceruri, iar limba lor cutreieră pământul.
10 T herefore His people return here, and waters of a full cup are drained by them.
De aceea poporul se întoarce spre ei şi soarbe cuvintele lor ca apa.
11 A nd they say, How does God know? Is there knowledge in the Most High?
Ei zic: „Cum să ştie Dumnezeu şi cum ar putea afla Cel Preaînalt?“
12 B ehold, these are the ungodly, who always prosper and are at ease in the world; they increase in riches.
Aşa sunt cei răi: liniştiţi pe vecie şi crescând în bogăţie.
13 S urely then in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency.
Într-adevăr, degeaba mi-am curăţit inima şi mi-am spălat mâinile în nevinovăţie,
14 F or all the day long have I been smitten and plagued, and chastened every morning.
căci sunt lovit toată ziua şi am parte de pedeapsă în fiecare dimineaţă.
15 H ad I spoken thus, I would have been untrue and have dealt treacherously against the generation of Your children.
Dacă aş zice: „Vreau să pot vorbi şi eu aşa!“, iată că aş trăda neamul fiilor Tăi.
16 B ut when I considered how to understand this, it was too great an effort for me and too painful
M-am gândit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zadarnică mi-a fost truda,
17 U ntil I went into the sanctuary of God; then I understood their end.
până ce am venit la Sfântul Lăcaş al lui Dumnezeu şi am luat aminte la sfârşitul lor.
18 Y ou do set the in slippery places; You cast them down to ruin and destruction.
Într-adevăr, Tu îi aşezi în locuri alunecoase, îi arunci în dezastru.
19 H ow they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors!
Cum sunt pustiiţi într-o clipă! Sunt nimiciţi, sfârşiţi prin lovituri năprasnice.
20 A s a dream until one awakens, so, O Lord, when You arouse Yourself, You will despise their outward show.
Ca un vis la deşteptare, Stăpâne, aşa le lepezi chipul când Te trezeşti.
21 F or my heart was grieved, embittered, and in a state of ferment, and I was pricked in my heart.
Când inima-mi era mâhnită şi eram străpuns în adâncul fiinţei mele,
22 S o foolish, stupid, and brutish was I, and ignorant; I was like a beast before You.
eram ca o brută fără pricepere; eram ca dobitoacele înaintea Ta.
23 N evertheless I am continually with You; You do hold my right hand.
Însă eu totdeauna sunt cu Tine! Tu mă ţii de mâna dreaptă,
24 Y ou will guide me with Your counsel, and afterward receive me to honor and glory.
mă călăuzeşti cu sfatul Tău şi apoi mă vei lua în slavă.
25 W hom have I in heaven but You? And I have no delight or desire on earth besides You.
Pe cine am eu în ceruri în afară de Tine? Iar pe pământ nu-mi găsesc plăcerea în nimeni, ci doar în Tine.
26 M y flesh and my heart may fail, but God is the Rock and firm Strength of my heart and my Portion forever.
Carnea şi inima pot să mi se prăpădească, dar Dumnezeu este stânca inimii mele şi partea mea de moştenire pe vecie.
27 F or behold, those who are far from You shall perish; You will destroy all who are false to You and like harlots depart from You.
Căci iată, cei ce se depărtează de Tine vor pieri. Tu-i nimiceşti pe toţi cei ce-Ţi sunt necredincioşi.
28 B ut it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God and made Him my refuge, that I may tell of all Your works.
Cât despre mine, este bine să fiu lângă Dumnezeu. Am făcut din Stăpânul Domn adăpostul meu; voi povesti toate isprăvile Tale!