1 B etter is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is perverse in his speech and is a fool.
Mai mult preţuieşte un sărac care umblă în integritate decât cel cu buze stricate şi prost.
2 D esire without knowledge is not good, and to be overhasty is to sin and miss the mark.
Nu este bine să ai râvnă fără cunoaştere, nici să fii pripit şi să greşeşti calea.
3 T he foolishness of man subverts his way; then his heart is resentful and frets against the Lord.
Prostia unui om îi suceşte calea, şi apoi inima lui se înfurie împotriva Domnului.
4 W ealth makes many friends, but the poor man is avoided by his neighbor.
Bogăţia aduce mulţi prieteni, dar săracul este părăsit de prietenul lui.
5 A false witness shall not be unpunished, and he who breathes out lies shall not escape.
Martorul fals nu va rămâne nepedepsit şi cel ce spune minciuni nu va scăpa.
6 M any will entreat the favor of a liberal man, and every man is a friend to him who gives gifts.
Mulţi imploră favoarea unui om generos şi oricine este prieten cu cel ce dă daruri.
7 A ll the brothers of a poor man detest him—how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but they are gone.
Toate rudele îl părăsesc pe cel sărac; cu cât mai mult se depărtează prietenii lui de el! El îndreaptă spre ei cereri, dar ei nu sunt de găsit.
8 H e who gains Wisdom loves his own life; he who keeps understanding shall prosper and find good.
Cine dobândeşte înţelepciunea îşi iubeşte sufletul; cine păstrează priceperea va găsi ce este bine.
9 A false witness shall not be unpunished, and he who breathes forth lies shall perish.
Martorul fals nu va rămâne nepedepsit şi cel ce spune minciuni va pieri.
10 L uxury is not fitting for a fool—much less for a slave to rule over princes.
Celui prost nu-i stă bine să trăiască în lux, cu atât mai puţin unui sclav să domnească peste prinţi.
11 G ood sense makes a man restrain his anger, and it is his glory to overlook a transgression or an offense.
Chibzuinţa unui om îi dă răbdare; este o onoare pentru el să treacă peste o insultă.
12 T he king’s wrath is as terrifying as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.
Mânia regelui este ca răcnetul unui leu, dar bunăvoinţa lui este ca roua ierbii.
13 A self-confident and foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are like a continual dripping.
Un fiu prost este ruina tatălui său şi o soţie cicălitoare este ca o picurare continuă.
14 H ouse and riches are the inheritance from fathers, but a wise, understanding, and prudent wife is from the Lord.
Casa şi averea sunt o moştenire de la părinţi, dar o soţie chibzuită este de la Domnul.
15 S lothfulness casts one into a deep sleep, and the idle person shall suffer hunger.
Lenea te cufundă într-un somn adânc şi omul trândav suferă de foame.
16 H e who keeps the commandment keeps his own life, but he who despises His ways shall die.
Cine ascultă îndrumările îşi protejează viaţa, dar cine este neatent asupra căilor lui va muri.
17 H e who has pity on the poor lends to the Lord, and that which he has given He will repay to him.
Cine are milă de sărac Îl împrumută pe Domnul, iar El îi va răsplăti binefacerea.
18 D iscipline your son while there is hope, but do not set yourself to his ruin.
Disciplinează-ţi fiul cât mai este încă speranţă, dar nu-i dori moartea.
19 A man of great wrath shall suffer the penalty; for if you deliver him, he will cause you to do it again.
Omul înfuriat trebuie să-şi ia pedeapsa, căci dacă-i treci cu vederea fapta, va trebui să faci din nou lucrul acesta.
20 H ear counsel, receive instruction, and accept correction, that you may be wise in the time to come.
Ascultă sfatul şi primeşte învăţătura ca să fii înţelept pentru restul zilelor tale!
21 M any plans are in a man’s mind, but it is the Lord’s purpose for him that will stand.
Multe sunt planurile în inima omului, dar hotărârea Domnului este cea care rămâne în picioare.
22 T hat which is desired in a man is loyalty and kindness, but a poor man is better than a liar.
Ceea ce oamenii doresc să vadă într-un om este bunătatea lui. Este mai bine să fii sărac decât mincinos.
23 T he reverent, worshipful fear of the Lord leads to life, and he who has it rests satisfied; he cannot be visited with evil.
Frica de Domnul duce la viaţă, iar cel ce o are se odihneşte mulţumit, fără să fie atins de rău.
24 T he sluggard buries his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
Leneşul îşi vâră mâna în blid şi n-o mai duce înapoi la gură.
25 S trike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will increase in knowledge.
Bate pe batjocoritor şi cel nesăbuit va învăţa prudenţa; mustră pe cel priceput şi va înţelege cunoaşterea.
26 H e who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
Cine îşi jefuieşte tatăl şi îşi alungă mama este un fiu care aduce ruşine şi dispreţ.
27 C ease, my son, to hear instruction only to ignore it and stray from the words of knowledge.
Fiule, dacă vei înceta să mai asculţi învăţătura, te vei îndepărta de cuvintele cunoştinţei!
28 A worthless witness scoffs at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
Un martor corupt îşi bate joc de justiţie şi gura celor răi înghite nedreptatea.
29 J udgments are prepared for scoffers, and stripes for the backs of fools.
Pedepsele sunt pregătite pentru batjocoritori şi loviturile pentru spatele proştilor.