Ecclesiastes 4 ~ Eclesiastul 4

picture

1 T hen I returned and considered all the oppressions that are practiced under the sun: And I beheld the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors was power, but they had no comforter.

„M-am uitat apoi şi am văzut toate asupririle care se fac sub soare. Şi iată că lacrimile celor asupriţi nu aveau alinare; puterea era de partea asupritorilor lor şi nu exista scăpare pentru cei persecutaţi.

2 S o I praised and thought more fortunate those who have been long dead than the living, who are still alive.

Am declarat atunci că este mai bine de morţii care au murit demult, decât de cei vii care sunt încă în viaţă.

3 B ut better than them both is he who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun.

Dar mai bine decât pentru oricare dintre aceştia, este pentru cel care nu s-a născut încă, pentru cel ce nu a văzut încă faptele rele care sunt făcute sub soare.

4 T hen I saw that all painful effort in labor and all skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This is also vanity, a vain striving after the wind and a feeding on it.

Am văzut că orice osteneală şi orice îndemânare la lucru este pricina invidiei dintre un bărbat şi semenul său, iar aceasta este deşertăciune şi goană după vânt.

5 T he fool folds his hands together and eats his own flesh.

«Prostul îşi încrucişează mâinile şi se ruinează.

6 B etter is a handful with quietness than both hands full with painful effort, a vain striving after the wind and a feeding on it.

Mai bine puţin cu pace, decât de două ori mai mult cu osteneală şi goană după vânt!»

7 T hen I returned, and I saw vanity under the sun.

Am mai văzut o deşertăciune sub soare:

8 H ere is one alone—no one with him; he neither has child nor brother. Yet there is no end to all his labor, neither is his eye satisfied with riches, neither does he ask, For whom do I labor and deprive myself of good? This is also vanity (emptiness, falsity, and futility); yes, it is a painful effort and an unhappy business.

Există câte un om singur-singurel, care nu are nici fii, nici fraţi şi care se osteneşte fără încetare, dar nu se satură de avere. „Pentru cine mă ostenesc, se întreabă el, şi de ce-mi privez sufletul de la plăceri?“ Şi aceasta este o deşertăciune şi un lucru rău

9 T wo are better than one, because they have a good reward for their labor;

Este mai bine în doi, decât de unul singur, căci doi obţin o plată mai bună pentru munca lor.

10 F or if they fall, the one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!

Dacă unul dintre ei va cădea, celălalt îl va ridica, dar vai de cel care cade şi nu există un altul care să-l ridice!

11 A gain, if two lie down together, then they have warmth; but how can one be warm alone?

Tot astfel, dacă se culcă doi, se încălzesc, dar dacă cineva este singur, cum se poate încălzi?

12 A nd though a man might prevail against him who is alone, two will withstand him. A threefold cord is not quickly broken.

Tot astfel, dacă pe unul singur îl împresoară cineva, doi pot să i se împotrivească, iar funia împletită în trei nu este ruptă uşor.

13 B etter is a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to receive counsel (friendly reproof and warning)—

Mai bine tânăr sărac, dar înţelept, decât rege bătrân, însă fără minte şi care niciodată nu se lasă îndrumat,

14 E ven though comes out of prison to reign, while the other, born a king, becomes needy.

căci cel dintâi poate ajunge la domnie direct din temniţă, chiar să se fi născut sărac în regatul celui din urmă.

15 I saw all the living who walk under the sun with the youth who was to stand up in the king’s stead.

Am văzut cum toţi cei vii, care umblă sub soare, l-au urmat pe tânărul care este al doilea după rege, cel care va domni după acesta.

16 T here was no end to all the people; he was over all of them. Yet those who come later will not rejoice in him. Surely this also is vanity (emptiness, falsity, vainglory) and a striving after the wind and a feeding on it.

Tot poporul şi toţi cei înaintea cărora mergea el erau fără număr. Totuşi, cei de după el nu se vor mai bucura de acest tânăr. Şi aceasta este deşertăciune şi goană după vânt!»“