Ecclesiastes 4 ~ Eclesiastés 4

picture

1 T hen I returned and considered all the oppressions that are practiced under the sun: And I beheld the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors was power, but they had no comforter.

Me volví y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol: las lágrimas de los oprimidos, sin tener quien los consolara; no había consuelo para ellos, pues la fuerza estaba en manos de sus opresores.

2 S o I praised and thought more fortunate those who have been long dead than the living, who are still alive.

Alabé entonces a los finados, los que ya habían muerto, más que a los vivos, los que todavía viven.

3 B ut better than them both is he who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun.

Pero tuve por más feliz que unos y otros al que aún no es, al que aún no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.

4 T hen I saw that all painful effort in labor and all skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This is also vanity, a vain striving after the wind and a feeding on it.

He visto asimismo que toda obra bien hecha despierta la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

5 T he fool folds his hands together and eats his own flesh.

El necio se cruza de brazos y se consume en sí mismo.

6 B etter is a handful with quietness than both hands full with painful effort, a vain striving after the wind and a feeding on it.

Más vale un puño lleno de descanso, que ambos puños llenos de trabajo y aflicción de espíritu.

7 T hen I returned, and I saw vanity under the sun.

Me volví otra vez, y vi vanidad debajo del sol.

8 H ere is one alone—no one with him; he neither has child nor brother. Yet there is no end to all his labor, neither is his eye satisfied with riches, neither does he ask, For whom do I labor and deprive myself of good? This is also vanity (emptiness, falsity, and futility); yes, it is a painful effort and an unhappy business.

Un hombre está solo, sin sucesor, sin hijo ni hermano. Nunca cesa de trabajar, sus ojos no se sacian de riquezas, ni se pregunta: «¿Para quién trabajo yo y privo a mi vida de todo bienestar?» También esto es vanidad y duro trabajo.

9 T wo are better than one, because they have a good reward for their labor;

Mejor son dos que uno, pues reciben mejor paga por su trabajo.

10 F or if they fall, the one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!

Porque si caen, el uno levantará a su compañero; pero ¡ay del que está solo! Cuando caiga no habrá otro que lo levante.

11 A gain, if two lie down together, then they have warmth; but how can one be warm alone?

También, si dos duermen juntos se calientan mutuamente, pero ¿cómo se calentará uno solo?

12 A nd though a man might prevail against him who is alone, two will withstand him. A threefold cord is not quickly broken.

A uno que prevalece contra otro, dos lo resisten, pues cordón de tres dobleces no se rompe pronto.

13 B etter is a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to receive counsel (friendly reproof and warning)—

Mejor es el muchacho pobre y sabio que el rey viejo y necio que no admite consejos,

14 E ven though comes out of prison to reign, while the other, born a king, becomes needy.

aunque haya salido de la cárcel quien llegó a reinar, o aunque en su reino naciera pobre.

15 I saw all the living who walk under the sun with the youth who was to stand up in the king’s stead.

Y vi a todos los que viven debajo del sol caminando con el muchacho sucesor, que ocupará el lugar del otro rey.

16 T here was no end to all the people; he was over all of them. Yet those who come later will not rejoice in him. Surely this also is vanity (emptiness, falsity, vainglory) and a striving after the wind and a feeding on it.

La muchedumbre que lo seguía no tenía fin; y sin embargo, los que vengan después tampoco estarán contentos de él. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.