Ecclesiastes 7 ~ Eclesiastés 7

picture

1 A good name is better than precious perfume, and the day of death better than the day of one’s birth.

Mejor es la buena fama que el buen perfume, y mejor el día de la muerte que el día del nacimiento.

2 I t is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.

Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del banquete, porque aquello es el fin de todos los hombres, y el que vive lo tendrá presente en su corazón.

3 S orrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better and gains gladness.

Mejor es el pesar que la risa, porque con la tristeza del rostro se enmienda el corazón.

4 T he heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth and sensual joy.

El corazón de los sabios está en la casa del luto, mas el corazón de los insensatos, en la casa donde reina la alegría.

5 I t is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.

Mejor es oír la reprensión del sabio que la canción de los necios,

6 F or like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity (emptiness, falsity, and futility)!

porque la risa del necio es como el crepitar de los espinos debajo de la olla. Y también esto es vanidad.

7 S urely oppression and extortion make a wise man foolish, and a bribe destroys the understanding and judgment.

Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.

8 B etter is the end of a thing than the beginning of it, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.

9 D o not be quick in spirit to be angry or vexed, for anger and vexation lodge in the bosom of fools.

No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque el enojo reposa en el seno de los necios.

10 D o not say, Why were the old days better than these? For it is not wise or because of wisdom that you ask this.

Nunca digas: «¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueron mejores que estos?», porque nunca hay sabiduría en esta pregunta.

11 W isdom is as good as an inheritance, yes, more excellent it is for those who see the sun.

Buena es la ciencia con herencia, y provechosa para los que ven el sol;

12 F or wisdom is a defense even as money is a defense, but the excellency of knowledge is that wisdom shields and preserves the life of him who has it.

porque escudo es la ciencia y escudo es el dinero; pero más ventajosa es la sabiduría, porque da vida a sus poseedores.

13 C onsider the work of God: who can make straight what He has made crooked?

Mira la obra de Dios. ¿Quién podrá enderezar lo que él torció?

14 I n the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider that God has made the one side by side with the other, so that man may not find out anything that shall be after him.

En el día del bien goza del bien, y en el día de la adversidad, reflexiona. Dios hizo tanto el uno como el otro, a fin de que el hombre no sepa qué trae el futuro.

15 I have seen everything in the days of my vanity (my emptiness, falsity, vainglory, and futility): there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.

Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece pese a su justicia, y hay malvado que pese a su maldad alarga sus días.

16 B e not righteous overmuch, neither strive to make yourself overwise—why should you destroy yourself ?

No seas demasiado justo, ni sabio en exceso; ¿por qué habrás de destruirte?

17 b e not wicked overmuch or willfully, neither be foolish—why should you die before your time?

No quieras hacer mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tu tiempo?

18 I t is good that you should take hold of this and from that withdraw not your hand; for he who fears and worships God will come forth from them all.

Bueno es que tomes esto, sin apartar de aquello tu mano; porque el que teme a Dios saldrá bien de todo.

19 w isdom is a strength to the wise man more than ten rulers or valiant generals who are in the city.

La sabiduría fortalece al sabio más que diez poderosos que haya en una ciudad.

20 S urely there is not a righteous man upon earth who does good and never sins.

Ciertamente no hay en la tierra hombre tan justo, que haga el bien y nunca peque.

21 D o not give heed to everything that is said, lest you hear your servant cursing you—

Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se dicen, para que no oigas a tu siervo cuando habla mal de ti;

22 F or often your own heart knows that you have likewise cursed others.

porque tu corazón sabe que tú también hablaste mal de otros muchas veces.

23 A ll this have I tried and proved by wisdom. I said, I will be wise —but it was far from me.

Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: «¡Seré sabio!»; pero la sabiduría se apartó de mí.

24 T hat which is is far off, and that which is deep is very deep—who can find it out ?

Ya está lejos lo que fue; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?

25 I turned about and my heart was set to know and to search out and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly and that foolishness is madness.

Me volví entonces, y apliqué mi corazón a saber, examinar y buscar la sabiduría y la razón, para conocer la maldad de la insensatez y el desvarío del error.

26 A nd I found that more bitter than death is the woman whose heart is snares and nets and whose hands are bands. Whoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.

Y más amarga que la muerte he hallado a la mujer cuyo corazón es trampas y redes, y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella, pero el pecador queda en ella preso.

27 B ehold, this I have found, says the Preacher, while weighing one thing after another to find out the right estimate —

He aquí, dice el Predicador, que pesando las cosas una por una para dar con la razón de ellas,

28 W hich I am still seeking but have not found—one upright man among a thousand have I found, but an upright woman among all those have I not found.

he hallado lo que aún busca mi alma, sin haberlo encontrado: Un hombre entre mil he hallado, pero ni una sola mujer entre todas.

29 B ehold, this is the only I have found: God made man upright, but they have sought out many devices.

He aquí, solamente esto he hallado: que Dios hizo al hombre recto, pero él se buscó muchas perversiones.