Job 17 ~ Job 17

picture

1 M y spirit is broken, my days are spent (snuffed out); the grave is ready for me.

Mi aliento se agota, se acortan mis días y me está preparado el sepulcro.

2 S urely there are mockers and mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, and resistance.

No hay conmigo sino burladores; en su provocación se fijan mis ojos.

3 G ive me a pledge with Yourself; who is there that will give security for me?

»Sé tú, Dios, mi fiador, y sea junto a ti mi protección; porque ¿quién, si no tú, querría responder por mí?

4 B ut their hearts You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph.

Pues del corazón de estos has escondido la inteligencia y, por tanto, no los exaltarás.

5 H e who denounces his friends a prey and get a share, the eyes of his children shall fail.

¡Desfallecerán los ojos de los hijos del que por recompensa denuncia a sus amigos!

6 B ut He has made me a byword among the people, and they spit before my face.

»Pero él me ha puesto por refrán de pueblos, y delante de ellos he sido como un tamboril.

7 M y eye has grown dim because of grief, and all my members are like a shadow.

Mis ojos se han oscurecido de dolor y todos mis pensamientos son como sombra.

8 U pright men shall be astonished and appalled at this, and the innocent shall stir himself up against the godless and polluted.

Los rectos se asombrarán de esto y el inocente se levantará contra el impío.

9 Y et shall the righteous (those upright and in right standing with God) hold to their ways, and he who has clean hands shall grow stronger and stronger.

A pesar de todo, proseguirá el justo su camino y el puro de manos aumentará la fuerza.

10 B ut as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.

¡Volved todos vosotros! ¡Venid ahora, que no hallaré entre vosotros un solo sabio!

11 M y days are past, my purposes and plans are frustrated; even the thoughts (desires and possessions) of my heart.

Han pasado mis días y han sido arrancados mis pensamientos, los anhelos de mi corazón.

12 T hese extend from the night into the day, the light is short because of darkness.

Ellos cambian la noche en día; dicen que la luz se acerca después de las tinieblas.

13 B ut if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,

Por más que yo espere, el seol es mi casa, y yo haré mi cama en las tinieblas.

14 I f I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister,

A la corrupción le digo: “Mi padre eres tú”, y a los gusanos: “Sois mi madre y mi hermana.”

15 W here then is my hope? And if I have hope, who will see ?

¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?

16 s hall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.

A la profundidad del seol descenderán, y descansaremos juntos en el polvo.»