1 T hen answered Bildad the Shuhite,
Respondió Bildad, el suhita, y dijo:
2 H ow long will you say these things ? And how long shall the words of your mouth be as a mighty wind?
«¿Hasta cuándo hablarás tales cosas y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?
3 D oes God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
¿Acaso torcerá Dios el derecho o pervertirá el Todopoderoso la justicia?
4 I f your children have sinned against Him, then He has delivered them into the power of their transgression.
Si tus hijos pecaron contra él, él les hizo cargar con su pecado.
5 I f you will seek God diligently and make your supplication to the Almighty,
Si tú desde temprano buscas a Dios y ruegas al Todopoderoso;
6 T hen, if you are pure and upright, surely He will bestir Himself for you and make your righteous dwelling prosperous again.
si eres puro y recto, ciertamente él velará por ti y hará prosperar la morada de tu justicia.
7 A nd though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.
8 F or inquire, I pray you, of the former age and apply yourself to that which their fathers have searched out,
»Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas y disponte a interrogar a los padres de ellas;
9 F or we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow.
pues nosotros somos de ayer y nada sabemos, ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 S hall not teach you and tell you and utter words out of their hearts (the deepest part of their nature)?
¿No te enseñarán ellos, te hablarán y sacarán palabras de su corazón?
11 C an the rush or papyrus grow up without marsh? Can the flag or reed grass grow without water?
»¿Crece el junco donde no hay lodo? ¿Crece el prado donde no hay agua?
12 W hile it is yet green, in flower, and not cut down, it withers before any other herb.
Con todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado se seca antes que toda otra hierba.
13 S o are the ways of all who forget God; and the hope of the godless shall perish.
Tales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y así perecerá la esperanza del impío,
14 F or his confidence breaks, and his trust is a spider’s web.
porque su esperanza es apenas como un hilo, y su confianza, como una tela de araña.
15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast to it, but it shall not last.
Si se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie; si se agarra a ella, no resistirá.
16 H e is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Es como un árbol que está verde plantado al sol, y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;
17 h is roots are wrapped about the heap, and see their way among the rocks.
se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.
18 B ut if snatches him from his property, it will forget and deny him, I have never seen you.
Pero si lo arrancan de su lugar, éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”
19 S ee, this is the joy of going the way! And from the dust others will spring up.
Ciertamente así será el gozo de su camino, y otros nacerán del polvo.
20 B ehold, as surely as God will never uphold wrongdoers, He will never cast away a blameless man.
»Dios no desecha al íntegro ni ofrece apoyo a la mano del maligno.
21 H e will yet fill your mouth with laughter and your lips with joyful shouting.
Él llenará aún tu boca de risas, y tus labios de júbilo.
22 T hose who hate you will be clothed with shame, and the tents of the wicked shall be no more.
Los que te aborrecen serán cubiertos de confusión: la morada de los impíos perecerá.»