1 A tunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:
Respondió Bildad, el suhita, y dijo:
2 „ Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?
«¿Hasta cuándo hablarás tales cosas y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?
3 O are va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?
¿Acaso torcerá Dios el derecho o pervertirá el Todopoderoso la justicia?
4 D acă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.
Si tus hijos pecaron contra él, él les hizo cargar con su pecado.
5 D acă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,
Si tú desde temprano buscas a Dios y ruegas al Todopoderoso;
6 d acă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.
si eres puro y recto, ciertamente él velará por ti y hará prosperar la morada de tu justicia.
7 D eşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.
Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.
8 Î ntreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,
»Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas y disponte a interrogar a los padres de ellas;
9 p entru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.
pues nosotros somos de ayer y nada sabemos, ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 O are nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?
¿No te enseñarán ellos, te hablarán y sacarán palabras de su corazón?
11 C reşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?
»¿Crece el junco donde no hay lodo? ¿Crece el prado donde no hay agua?
12 P e când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.
Con todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado se seca antes que toda otra hierba.
13 A şa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.
Tales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y así perecerá la esperanza del impío,
14 Î ncrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.
porque su esperanza es apenas como un hilo, y su confianza, como una tela de araña.
15 S e bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.
Si se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie; si se agarra a ella, no resistirá.
16 E l este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,
Es como un árbol que está verde plantado al sol, y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;
17 î şi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.
se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.
18 D ar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»
Pero si lo arrancan de su lugar, éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”
19 A ceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.
Ciertamente así será el gozo de su camino, y otros nacerán del polvo.
20 N u, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.
»Dios no desecha al íntegro ni ofrece apoyo a la mano del maligno.
21 E l va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.
Él llenará aún tu boca de risas, y tus labios de júbilo.
22 C ei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“
Los que te aborrecen serán cubiertos de confusión: la morada de los impíos perecerá.»