Isaia 3 ~ Isaías 3

picture

1 A cum Stăpânul, Domnul Oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi ajutor, toată resursa de pâine şi toată resursa de apă;

Porque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;

2 o rice viteaz şi soldat, judecător şi profet, prezicător şi bătrân;

al valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;

3 o rice căpetenie peste cincizeci şi demnitar, sfetnic, meşteşugar priceput şi vrăjitor iscusit.

al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.

4 L e voi da băieţi drept conducători şi nişte copii îi vor conduce.

Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.

5 O amenii se vor asupri unii pe alţii, fiecare se va asupri unul pe celălalt, fiecare pe semenul său; cel tânăr se va ridica împotriva celui bătrân, şi cel de rând împotriva celui onorat.

Entre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.

6 U n om îl va apuca pe unul din fraţii săi, în casa tatălui său, şi-i va zice: «Tu ai o mantie, fii conducătorul nostru! Stăpâneşte peste această grămadă de ruine!»

Cuando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,

7 Î nsă, tot în ziua aceea, celălalt va striga: «Nu pot eu să fiu doctor! În casa mea n-am nici mâncare, nici îmbrăcăminte; nu mă puneţi conducător al acestui popor!»

él jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»

8 I erusalimul s-a clătinat şi Iuda s-a prăbuşit, pentru că vorbele şi faptele lor sunt împotriva Domnului, sfidând prezenţa Sa glorioasă.

Porque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.

9 Î nfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor. Îşi arată păcatul precum făcea Sodoma; nu-l ascund! Vai de ei! Şi-au adus nenorocirea asupra lor.

La apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.

10 S puneţi-le celor drepţi că de ei va fi bine! Ei se vor bucura de rodul faptelor lor.

Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.

11 V ai de cei răi! Nenorocirea este peste ei, pentru că li se va face după faptele lor.

¡Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.

12 C opiii Îmi asupresc poporul, iar femeile îl stăpânesc. Poporul Meu, conducătorii voştri vă duc în rătăcire şi încurcă mersul căilor voastre!

Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!

13 D omnul Se ridică să acuze; stă în picioare să judece popoarele;

Jehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.

14 D omnul intră la judecată cu bătrânii şi cu prinţii poporului Său. «Voi aţi devorat via! Prada de la cel sărac este în casele voastre!

Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.

15 C u ce drept Îmi călcaţi în picioare poporul şi zdrobiţi faţa celui sărac?» zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.

¿Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión

16 D omnul a zis: «Fiicele Sionului sunt mândre, umblă cu gâtul întins, aruncă priviri galeşe, călcând cu paşi mărunţi şi cu podoabele zornăindu-le pe glezne.

Asimismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;

17 D e aceea Stăpânul va aduce râie pe capetele fiicelor Sionului, Domnul le va dezveli părţile ascunse.»

por eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»

18 Î n ziua aceea Stăpânul le va îndepărta frumuseţea verigilor, a sorişorilor şi a lunişoarelor,

Aquel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,

19 a cerceilor, a brăţărilor şi a maramelor,

los collares, los pendientes y los brazaletes,

20 a vălurilor de pe cap şi a lănţişoarelor de la gleznă, a brâielor, a sticluţelor cu parfum şi a amuletelor,

los turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,

21 a inelelor cu sigiliu, a inelelor din nas,

los anillos y los joyeles de las narices,

22 a hainelor lungi de sărbătoare, a cămăşilor, a mantiilor, a săculeţilor,

las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,

23 a oglinzilor, a lenjeriei, a turbanelor şi a eşarfelor.

los espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.

24 Î n loc de parfum va fi putoare, în loc de brâu va fi o funie, în loc de păr aranjat, chelie, în loc de haină frumoasă, un sac strâmt, în loc de frumuseţe, însemnare cu fierul roşu.

En lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.

25 B ărbaţii voştri vor cădea ucişi de sabie şi vitejii voştri vor cădea în bătălie.

Tus varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.

26 P orţile Sionului vor plânge şi vor geme şi astfel Sionul, despuiat, se va aşeza pe pământ!

Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.