Isaías 3 ~ Isaías 3

picture

1 P ORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;

Porque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;

2 E l valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;

al valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;

3 E l capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.

al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.

4 Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.

Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.

5 Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.

Entre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.

6 C uando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;

Cuando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,

7 E l jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.

él jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»

8 P ues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.

Porque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.

9 L a apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ­Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.

La apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.

10 D ecid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.

Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.

11 A y del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.

¡Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.

12 L os exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.

Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!

13 J ehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.

Jehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.

14 J ehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.

Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.

15 ¿ Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.

¿Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión

16 A simismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:

Asimismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;

17 P or tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.

por eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»

18 A quel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;

Aquel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,

19 L os collares, y los joyeles, y los brazaletes;

los collares, los pendientes y los brazaletes,

20 L as escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;

los turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,

21 L os anillos, y los joyeles de las narices;

los anillos y los joyeles de las narices,

22 L as ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;

las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,

23 L os espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.

los espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.

24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.

En lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.

25 T us varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.

Tus varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.

26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.

Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.