1 P ORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
Porque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 E l valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano;
3 E l capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
el capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el sabio de elocuencia.
4 Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 C uando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 E l jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
8 P ues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra el SEÑOR, para irritar los ojos de su majestad.
9 L a apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque amontonaron mal para sí.
10 D ecid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
11 A y del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 L os exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 J ehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
14 J ehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
El SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 ¿ Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
¿Qué pensáis vosotros que majáis a mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.
16 A simismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;
17 P or tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
18 A quel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
Aquel día quitará el Señor el atavío del calzado, y las redecillas, y las lunetas;
19 L os collares, y los joyeles, y los brazaletes;
los collares, los joyeles, y los brazaletes;
20 L as escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 L os anillos, y los joyeles de las narices;
los anillos, y los joyeles de las narices;
22 L as ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 L os espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.
25 T us varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
Tus varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.