1 F or, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Porque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 t he mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano;
3 t he captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
el capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el sabio de elocuencia.
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 T he people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 I ndeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 I n that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
8 F or Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra el SEÑOR, para irritar los ojos de su majestad.
9 T he look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque amontonaron mal para sí.
10 T ell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
11 W oe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 A s for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 Y ahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
14 Y ahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
El SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 W hat do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
¿Qué pensáis vosotros que majáis a mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.
16 M oreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;
17 t herefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
18 I n that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
Aquel día quitará el Señor el atavío del calzado, y las redecillas, y las lunetas;
19 t he earrings, the bracelets, the veils,
los collares, los joyeles, y los brazaletes;
20 t he headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 t he signet rings, the nose rings,
los anillos, y los joyeles de las narices;
22 t he fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 t he hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 I t shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.
25 Y our men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Tus varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.
26 H er gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.