2 Corinthians 2 ~ 2 Corintios 2

picture

1 B ut I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.

¶ Esto he determinado en mí, no venir otra vez a vosotros con tristeza.

2 F or if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?

Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel a quien yo contristare?

3 A nd I wrote this very thing to you, so that, when I came, I wouldn’t have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.

Y esto mismo os escribí, para que cuando llegare no tenga tristeza de los que me debiera gozar; confiando en todos vosotros que mi gozo es el de todos vosotros.

4 F or out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.

Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fuerais contristados, sino para que conocieseis cuánta más caridad tengo para con vosotros.

5 B ut if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.

¶ Que si alguno me contristó, no me contristó a mí, sino en parte, para no cargaros, a todos vosotros.

6 T his punishment which was inflicted by the many is sufficient for such a one;

Bástale al tal esta reprensión hecha por muchos;

7 s o that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.

para que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque por ventura no sea el tal consumido con demasiada tristeza.

8 T herefore I beg you to confirm your love toward him.

Por lo cual os ruego que confirméis la caridad para con él.

9 F or to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.

Porque también para este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.

10 N ow I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,

Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en la persona de Cristo;

11 t hat no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.

para que no seamos engañados de Satanás, pues no ignoramos sus maquinaciones.

12 N ow when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,

¶ Cuando vine a Troas por el Evangelio del Cristo, aunque me fue abierta puerta en el Señor,

13 I had no relief for my spirit, because I didn’t find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.

no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a Tito, mi hermano; y así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.

14 N ow thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.

Mas a Dios gracias; el cual hace que siempre triunfemos en el Cristo Jesús y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.

15 F or we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;

Porque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;

16 t o the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?

a éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?

17 F or we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.

Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.