Numbers 10 ~ Números 10

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.

3 W hen they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.

Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.

4 I f they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.

Mas cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.

5 W hen you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.

Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.

6 W hen you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.

Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; tocarán alarma a sus partidas.

7 B ut when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

Pero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.

8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

9 W hen you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.

Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.

10 Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”

También en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: YO SOY vuestro Dios.

11 I n the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.

12 T he children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.

13 T hey first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.

Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.

14 F irst, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.

Y el estandarte del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.

15 N ethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.

16 E liab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

17 T he tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, llevando el tabernáculo.

18 T he standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

Luego comenzó a marchar el estandarte del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.

19 S helumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.

20 E liasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

21 T he Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.

Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.

22 T he standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

Después comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.

23 G amaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

24 A bidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

25 T he standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.

Luego comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.

26 P agiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

27 A hira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

28 T hus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.

Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.

29 M oses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”

¶ Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.

30 H e said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”

Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.

31 H e said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.

Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes como debemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.

32 I t shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

33 T hey set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

Así partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.

34 T he cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.

35 W hen the ark went forward, Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”

Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.

36 W hen it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”

Y al asentarse ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los diez millares de Israel.