1 T he Lord spoke further to Moses, saying,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 “ Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.
3 W hen both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
4 Y et if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.
Mas cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
5 B ut when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.
6 W hen you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.
Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; tocarán alarma a sus partidas.
7 W hen convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.
Pero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
8 T he priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
9 W hen you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.
Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
10 A lso in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.” The Tribes Leave Sinai
También en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: YO SOY vuestro Dios.
11 N ow in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;
¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
12 a nd the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.
Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
13 S o they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.
Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.
14 T he standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,
Y el estandarte del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
15 a nd Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
16 a nd Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
17 T hen the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.
Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, llevando el tabernáculo.
18 N ext the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,
Luego comenzó a marchar el estandarte del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
19 a nd Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
20 a nd Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
21 T hen the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.
Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.
22 N ext the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,
Después comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.
23 a nd Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
24 a nd Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
25 T hen the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,
Luego comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.
26 a nd Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
27 a nd Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
28 T his was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
29 T hen Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘ I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”
¶ Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.
30 B ut he said to him, “ I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.
31 T hen he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.
Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes como debemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
32 S o it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
33 T hus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.
Así partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.
34 T he cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.
35 T hen it came about when the ark set out that Moses said, “ Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
36 W hen it came to rest, he said, “ Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel.”
Y al asentarse ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los diez millares de Israel.