Matthew 10 ~ Mateo 10

picture

1 J esus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.

¶ Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio potestad contra los espíritus inmundos, para que los echaran fuera, y sanaran toda enfermedad y toda flaqueza.

2 N ow the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;

Y los nombres de los doce apóstoles son éstos: el primero, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano; Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano;

3 P hilip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;

Felipe, y Bartolomé; Tomás, y Mateo el publicano; Jacobo hijo de Alfeo, y Lebeo, por sobrenombre Tadeo;

4 S imon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.

Simón el cananeo y Judas Iscariote, que también le entregó.

5 T hese twelve Jesus sent out after instructing them: “Do not go in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans;

¶ A estos doce envió Jesús, a los cuales dio mandamiento, diciendo: Por el camino de los gentiles no iréis, y en ciudad de samaritanos no entréis;

6 b ut rather go to the lost sheep of the house of Israel.

mas id antes a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.

7 A nd as you go, preach, saying, ‘ The kingdom of heaven is at hand.’

Y yendo, predicad, diciendo: El Reino de los cielos ha llegado.

8 H eal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.

Sanad enfermos, limpiad leprosos, resucitad muertos, echad fuera demonios; de gracia recibisteis, dad de gracia.

9 D o not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,

No proveáis oro, ni plata, ni dinero en vuestros cintos;

10 o r a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support.

ni alforja para el camino; ni dos ropas de vestir, ni zapatos, ni bordón; porque el obrero digno es de su alimento.

11 A nd whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.

Mas en cualquier ciudad, o aldea donde entréis, buscad con diligencia quién sea en ella digno, y reposad allí hasta que salgáis.

12 A s you enter the house, give it your greeting.

Y entrando en la casa, saludadla.

13 I f the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.

Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá a vosotros.

14 W hoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

Y cualquiera que no os recibiere, ni oyere vuestras palabras, salid de aquella casa o ciudad, y sacudid el polvo de vuestros pies.

15 T ruly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city. A Hard Road before Them

De cierto os digo, que el castigo será más tolerable a la tierra de los de Sodoma y de los de Gomorra en el día del juicio, que a aquella ciudad.

16 Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.

¶ He aquí, yo os envío como a ovejas en medio de lobos; sed pues prudentes como serpientes, e inocentes como palomas.

17 B ut beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;

Y guardaos de los hombres, porque os entregarán en concilios, y en sus sinagogas os azotarán;

18 a nd you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.

Y aun a príncipes y a reyes seréis llevados por causa de mí, por testimonio a ellos y a los gentiles.

19 B ut when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.

Mas cuando os entregaren, no os apuréis por cómo o qué hablaréis; porque en aquella hora os será dado qué habéis de hablar.

20 F or it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.

Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros.

21 Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.

Y hermano entregará a hermano a la muerte, y padre a hijo; y los hijos se levantarán contra sus padres, y los harán morir.

22 Y ou will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.

Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; mas el que persevere hasta el fin, éste será salvo.

23 But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes. The Meaning of Discipleship

Mas cuando os persiguieren en esta ciudad, huid a la otra; porque de cierto os digo, que no acabaréis de andar todas las ciudades de Israel, antes que venga el Hijo del hombre.

24 A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.

El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor.

25 I t is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!

Bástale al discípulo ser como su maestro, y al siervo como su señor. Si al padre de familia llamaron Beelzebú, ¿cuánto más a los de su casa?

26 Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.

Así que, no los temáis; porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.

27 W hat I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.

Lo que os digo en tinieblas, decidlo en luz; y lo que oís al oído, predicadlo desde los terrados.

28 D o not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.

Y no temáis a los que matan el cuerpo, mas al alma no pueden matar; temed antes a aquel que puede destruir el alma y el cuerpo en el infierno.

29 A re not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.

¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre.

30 B ut the very hairs of your head are all numbered.

Pues aun vuestros cabellos están todos contados.

31 S o do not fear; you are more valuable than many sparrows.

Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajarillos.

32 Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.

Cualquiera pues que me confesare delante de los hombres, le confesaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos.

33 B ut whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.

Y cualquiera que me negare delante de los hombres, le negaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos.

34 Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.

No penséis que he venido para meter paz en la tierra; no he venido para meter paz, sino espada.

35 F or I came to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;

Porque he venido para hacer disensión del hombre contra su padre, y de la hija contra su madre, y de la nuera contra su suegra.

36 a nd a man’s enemies will be the members of his household.

Y los enemigos del hombre serán los de su casa.

37 He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.

El que ama padre o madre más que a mí, no es digno de mí; y el que ama hijo o hija más que a mí, no es digno de mí.

38 A nd he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.

Y el que no toma su madero, y sigue en pos de mí, no es digno de mí.

39 H e who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it. The Reward of Service

El que hallare su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.

40 He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.

El que os recibe a vosotros, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.

41 H e who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.

El que recibe profeta en nombre de profeta, salario de profeta recibirá; y el que recibe justo en nombre de justo, salario de justo recibirá.

42 A nd whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward.”

Y cualquiera que diere a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente, en nombre de discípulo, de cierto os digo, que no perderá su salario.