1 A nd Job again took up his discourse and said,
Y volvió Job a tomar su parábola, y dijo:
2 “ Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me;
¡Quién me volviera como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,
3 W hen His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness;
cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 A s I was in the prime of my days, When the friendship of God was over my tent;
como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 W hen the Almighty was yet with me, And my children were around me;
cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 W hen my steps were bathed in butter, And the rock poured out for me streams of oil!
cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 “ When I went out to the gate of the city, When I took my seat in the square,
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla,
8 T he young men saw me and hid themselves, And the old men arose and stood.
Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 “ The princes stopped talking And put their hands on their mouths;
Los príncipes detenían sus palabras; ponían la mano sobre su boca;
10 T he voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to their palate.
la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
11 “ For when the ear heard, it called me blessed, And when the eye saw, it gave witness of me,
cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
12 B ecause I delivered the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 “ The blessing of the one ready to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 “ I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio.
15 “ I was eyes to the blind And feet to the lame.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 “ I was a father to the needy, And I investigated the case which I did not know.
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 “ I broke the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 “ Then I thought, ‘I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 ‘ My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 ‘ My glory is ever new with me, And my bow is renewed in my hand.’
Mi gloria se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 “ To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.
Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
22 “ After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.
Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 “ They waited for me as for the rain, And opened their mouth as for the spring rain.
Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 “ I smiled on them when they did not believe, And the light of my face they did not cast down.
Si me reía a ellos, no lo creían; y no abatían la luz de mi rostro.
25 “ I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners.
Aprobaba el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.