Habakkuk 2 ~ Habacuc 2

picture

1 I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved.

Sobre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y atalayaré para ver qué hablará en mí, y qué he de responder a mi pregunta.

2 T hen the Lord answered me and said, “ Record the vision And inscribe it on tablets, That the one who reads it may run.

Y el SEÑOR me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

3 For the vision is yet for the appointed time; It hastens toward the goal and it will not fail. Though it tarries, wait for it; For it will certainly come, it will not delay.

Aunque la visión es aún para un tiempo señalado, mas al fin hablará, y no mentirá; aunque se tardare, espéralo, que sin duda vendrá; espéralo.

4 Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.

He aquí, se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él; mas el justo en su fe vivirá.

5 Furthermore, wine betrays the haughty man, So that he does not stay at home. He enlarges his appetite like Sheol, And he is like death, never satisfied. He also gathers to himself all nations And collects to himself all peoples.

Cuanto más que el dado al vino, transpasador, hombre soberbio no permanecerá. Que ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se llenará; antes reunió a sí todos los gentiles, y amontonó a sí todos los pueblos.

6 Will not all of these take up a taunt-song against him, Even mockery and insinuations against him And say, ‘ Woe to him who increases what is not his— For how long— And makes himself rich with loans?’

¿No han de levantar todos éstos sobre él enigma, y sarcasmos contra él? Y dirán: ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Y hasta cuándo había de amontonar sobre sí espeso lodo?

7 Will not your creditors rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.

¿No se levantarán de repente los que te han de morder, y se despertarán los que te han de quitar de tu lugar, y serás a ellos por rapiña?

8 Because you have looted many nations, All the remainder of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.

Porque tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán; a causa de la sangre humana, y robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que moraban en ellas.

9 Woe to him who gets evil gain for his house To put his nest on high, To be delivered from the hand of calamity!

¡Ay del que codicia ganancia mal habida por violencia para su casa, por poner en alto su nido, por escaparse del poder del mal!

10 You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself.

Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.

11 Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.

Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

12 Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence!

¡Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda la villa con iniquidad!

13 Is it not indeed from the Lord of hosts That peoples toil for fire, And nations grow weary for nothing?

¿No es esto del SEÑOR de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y los gentiles se fatigarán en vano.

14 For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.

Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria del SEÑOR, como las aguas cubren el mar.

15 Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to make them drunk So as to look on their nakedness!

¡Ay del que da de beber a sus compañeros, que les acercas tu odre y les embriagas, para mirar después sus desnudeces!

16 You will be filled with disgrace rather than honor. Now you yourself drink and expose your own nakedness. The cup in the Lord’s right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory.

Te has llenado de deshonra en vez de honra; bebe tú también, y tu prepucio será descubierto; el cáliz de la mano derecha del SEÑOR volverá sobre ti, y vómito de afrenta caerá sobre tu gloria.

17 For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its beasts by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.

Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras lo quebrantará; a causa de la sangre humana, y del robo de la tierra, de las ciudades, y de todos los que en ellas moraban.

18 What profit is the idol when its maker has carved it, Or an image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols.

¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿La estatua de fundición, que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra?

19 Woe to him who says to a piece of wood, ‘ Awake!’ To a mute stone, ‘Arise!’ And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it.

¡Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí él está cubierto de oro y plata, y no hay dentro de él aliento.

20 But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him.”

Mas el SEÑOR está en su santo Templo: calle delante de él toda la tierra.