1 P raise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
¶ Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 W ho can speak of the mighty deeds of the Lord, Or can show forth all His praise?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 H ow blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 R emember me, O Lord, in Your favor toward Your people; Visit me with Your salvation,
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 T hat I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 W e have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly.
¶ Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 O ur fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 N evertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 T hus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as through the wilderness.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 S o He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 T he waters covered their adversaries; Not one of them was left.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 T hen they believed His words; They sang His praise.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 T hey quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,
¶ Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 B ut craved intensely in the wilderness, And tempted God in the desert.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 S o He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 W hen they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord,
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 T he earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 A nd a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 T hey made a calf in Horeb And worshiped a molten image.
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 T hus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 T hey forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 W onders in the land of Ham And awesome things by the Red Sea.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 T herefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyera.
24 T hen they despised the pleasant land; They did not believe in His word,
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 B ut grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 T herefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness,
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 A nd that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 T hey joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 T hus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 T hen Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 A nd it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 T hey also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 B ecause they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 T hey did not destroy the peoples, As the Lord commanded them,
¶ No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 B ut they mingled with the nations And learned their practices,
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 A nd served their idols, Which became a snare to them.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 T hey even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los diablos;
38 A nd shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 T hus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 T herefore the anger of the Lord was kindled against His people And He abhorred His inheritance.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 T hen He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 T heir enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 M any times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel, And so sank down in their iniquity.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su iniquidad.
44 N evertheless He looked upon their distress When He heard their cry;
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 A nd He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His lovingkindness.
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 H e also made them objects of compassion In the presence of all their captors.
Hizo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 S ave us, O Lord our God, And gather us from among the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 B lessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, “Amen.” Praise the Lord!
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.