Proverbs 23 ~ Proverbios 23

picture

1 W hen you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,

¶ Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;

2 A nd put a knife to your throat If you are a man of great appetite.

y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.

3 D o not desire his delicacies, For it is deceptive food.

No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.

4 D o not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.

¶ No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.

5 W hen you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.

¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.

6 D o not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;

¶ No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;

7 F or as he thinks within himself, so he is. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you.

porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.

8 Y ou will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.

¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.

9 D o not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.

¶ No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.

10 D o not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,

¶ No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;

11 F or their Redeemer is strong; He will plead their case against you.

porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.

12 A pply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.

¶ Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.

13 D o not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.

No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.

14 Y ou shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.

Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del Seol.

15 M y son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;

Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;

16 A nd my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.

mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.

17 D o not let your heart envy sinners, But live in the fear of the Lord always.

¶ No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR en todo tiempo;

18 S urely there is a future, And your hope will not be cut off.

porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.

19 L isten, my son, and be wise, And direct your heart in the way.

¶ Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.

20 D o not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;

No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;

21 F or the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.

porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.

22 L isten to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.

Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

23 B uy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.

Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.

24 T he father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.

Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.

25 L et your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.

Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.

26 G ive me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.

Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.

27 F or a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.

Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.

28 S urely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.

También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.

29 W ho has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

¶ ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?

30 T hose who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.

Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.

31 D o not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;

No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;

32 A t the last it bites like a serpent And stings like a viper.

mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.

33 Y our eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.

Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.

34 A nd you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.

Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.

35 They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink.”

Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.