Romans 14 ~ Romanos 14

picture

1 N ow accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.

¶ Al enfermo en la fe sobrellevad, pero no hasta discernimientos dudosos.

2 O ne person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.

Porque alguno cree que se ha de comer de todas las cosas; otro enfermo, come legumbres.

3 T he one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.

El que come, no menosprecie al que no come; y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha levantado.

4 W ho are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.

¿Tú quién eres que juzgas al siervo ajeno? Por su señor está en pie, o cae; y si cae se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.

5 O ne person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.

También alguno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su alma.

6 H e who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.

El que hace caso del día, hágalo para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, come para el Señor, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios.

7 F or not one of us lives for himself, and not one dies for himself;

Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.

8 f or if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.

Que si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, o que vivamos, o que muramos, del Señor somos.

9 F or to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.

Porque Cristo para esto murió, y resucitó, (y volvió a vivir,) para enseñorearse así de los muertos como de los que viven.

10 B ut you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.

Mas tú ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Porque todos estaremos delante del tribunal del Cristo.

11 F or it is written, “ As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”

Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios.

12 S o then each one of us will give an account of himself to God.

De manera que, cada uno de nosotros dará a Dios razón de sí.

13 T herefore let us not judge one another anymore, but rather determine this— not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.

Así que, no juzguemos más los unos a los otros; antes bien juzgad de que no pongáis tropiezo o escándalo al hermano.

14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.

Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que por amor a él nada hay inmundo; mas a aquel que piensa de alguna cosa ser inmunda, para él es inmunda.

15 F or if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.

Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme a la caridad. No eches a perder con tu comida a aquel por el cual Cristo murió.

16 T herefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;

Así que no sea blasfemado vuestro bien;

17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

que el Reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo por el Espíritu Santo.

18 F or he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.

Porque el que en esto sirve al Cristo, agrada a Dios, y es acepto a los hombres.

19 S o then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.

Así que, sigamos lo que hace a la paz, y a la edificación de los unos a los otros.

20 D o not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.

No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas a la verdad son limpias; mas malo es al hombre que come con escándalo.

21 I t is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.

Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, o se ofenda o sea enfermo.

22 T he faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.

Tú tienes fe; tenla contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.

23 B ut he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.

Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado; porque no comió por fe; y todo lo que no sale de fe, es pecado.