Romans 14 ~ Romani 14

picture

1 N ow accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.

Primiţi-i bine între voi pe cei care sunt slabi în credinţă, fără a purta dispute!

2 O ne person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.

Unul crede că poate să mănânce orice, pe când cel slab mănâncă doar legume.

3 T he one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.

Cel ce mănâncă orice să nu-l dispreţuiască pe cel ce nu mănâncă orice, iar cel ce nu mănâncă orice să nu-l condamne pe cel ce mănâncă, pentru că Dumnezeu l-a primit.

4 W ho are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.

Cine eşti tu să-l condamni pe slujitorul altuia?! Dacă stă sau cade, îl priveşte pe stăpânul său! Însă el va sta, pentru că Domnul îl poate face să stea.

5 O ne person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.

Unul crede că o zi este mai bună decât alta, iar altul le consideră pe toate la fel. Fiecare trebuie să fie pe deplin convins în gândirea sa.

6 H e who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.

Cel ce respectă o anumită zi, pentru Domnul o respectă. Cel ce mănâncă orice, pentru Domnul mănâncă, întrucât el Îi mulţumeşte lui Dumnezeu, iar cel ce nu mănâncă orice, pentru Domnul nu mănâncă şi Îi mulţumeşte şi el lui Dumnezeu.

7 F or not one of us lives for himself, and not one dies for himself;

Căci nimeni dintre noi nu trăieşte pentru el însuşi şi nimeni dintre noi nu moare pentru el însuşi:

8 f or if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.

dacă trăim, pentru Domnul trăim, iar dacă murim, pentru Domnul murim. Astfel, fie că trăim, fie că murim, noi suntem ai Domnului.

9 F or to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.

Pentru acest scop a murit şi a înviat Cristos: ca să poată fi Domn şi al celor morţi, şi al celor vii.

10 B ut you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.

Aşadar, de ce-l condamni pe fratele tău? Sau de ce-l dispreţuieşti pe fratele tău? Căci toţi vom sta înaintea tronului de judecată al lui Dumnezeu.

11 F or it is written, “ As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”

Pentru că este scris: „Viu sunt Eu, zice Domnul, că orice genunchi se va pleca înaintea Mea şi orice limbă Îl va mărturisi pe Dumnezeu!“

12 S o then each one of us will give an account of himself to God.

Deci fiecare dintre noi va da socoteală despre sine însuşi înaintea lui Dumnezeu.

13 T herefore let us not judge one another anymore, but rather determine this— not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.

Aşadar, să nu ne mai judecăm unii pe alţii, ci, mai degrabă, judecaţi ca nu cumva să puneţi fratelui vostru o piatră de poticnire sau o pricină de cădere.

14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.

Ştiu şi sunt convins în Domnul Isus că nici un lucru nu este necurat în sine, însă dacă cineva consideră un lucru ca fiind necurat, atunci pentru el este necurat.

15 F or if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.

Dacă fratele tău este întristat din cauza a ceea ce mănânci, atunci tu nu mai trăieşti în dragoste. Nu-l nimici, prin ceea ce mănânci, pe cel pentru care a murit Cristos!

16 T herefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;

Nu lăsaţi ca binele vostru să fie vorbit de rău!

17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu este nici mâncare, nici băutură, ci dreptate, pace şi bucurie în Duhul Sfânt.

18 F or he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.

Cel care-L slujeşte astfel pe Cristos Îi este plăcut lui Dumnezeu şi este respectat de oameni.

19 S o then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.

Aşadar, să urmărim lucrurile care aduc pacea şi cele prin care ne zidim unii pe alţii!

20 D o not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.

Nu distrugeţi lucrarea lui Dumnezeu de dragul unei mâncări! Într-adevăr, toate lucrurile sunt curate, însă este rău pentru un om să mănânce ceva care pe celălalt l-ar face să cadă.

21 I t is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.

Este bine să nu mănânci carne sau să nu bei vin sau orice altceva care pe fratele tău l-ar face să cadă.

22 T he faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.

Aşadar, încredinţarea pe care o ai, păstreaz-o pentru tine înaintea lui Dumnezeu. Ferice de omul care nu se condamnă din cauza a ceea ce el consideră ca fiind bun!

23 B ut he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.

Însă omul care are îndoieli este condamnat dacă mănâncă, pentru că n-o face din convingere. Orice lucru care nu vine din convingere este păcat.