Romans 14 ~ Romani 14

picture

1 R eceive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things.

Primiţi-i bine între voi pe cei care sunt slabi în credinţă, fără a purta dispute!

2 F or one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.

Unul crede că poate să mănânce orice, pe când cel slab mănâncă doar legume.

3 L et not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.

Cel ce mănâncă orice să nu-l dispreţuiască pe cel ce nu mănâncă orice, iar cel ce nu mănâncă orice să nu-l condamne pe cel ce mănâncă, pentru că Dumnezeu l-a primit.

4 W ho are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.

Cine eşti tu să-l condamni pe slujitorul altuia?! Dacă stă sau cade, îl priveşte pe stăpânul său! Însă el va sta, pentru că Domnul îl poate face să stea.

5 O ne person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.

Unul crede că o zi este mai bună decât alta, iar altul le consideră pe toate la fel. Fiecare trebuie să fie pe deplin convins în gândirea sa.

6 H e who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.

Cel ce respectă o anumită zi, pentru Domnul o respectă. Cel ce mănâncă orice, pentru Domnul mănâncă, întrucât el Îi mulţumeşte lui Dumnezeu, iar cel ce nu mănâncă orice, pentru Domnul nu mănâncă şi Îi mulţumeşte şi el lui Dumnezeu.

7 F or none of us lives to himself, and no one dies to himself.

Căci nimeni dintre noi nu trăieşte pentru el însuşi şi nimeni dintre noi nu moare pentru el însuşi:

8 F or if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.

dacă trăim, pentru Domnul trăim, iar dacă murim, pentru Domnul murim. Astfel, fie că trăim, fie că murim, noi suntem ai Domnului.

9 F or to this end Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.

Pentru acest scop a murit şi a înviat Cristos: ca să poată fi Domn şi al celor morţi, şi al celor vii.

10 B ut why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.

Aşadar, de ce-l condamni pe fratele tău? Sau de ce-l dispreţuieşti pe fratele tău? Căci toţi vom sta înaintea tronului de judecată al lui Dumnezeu.

11 F or it is written: “ As I live, says the L ord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”

Pentru că este scris: „Viu sunt Eu, zice Domnul, că orice genunchi se va pleca înaintea Mea şi orice limbă Îl va mărturisi pe Dumnezeu!“

12 S o then each of us shall give account of himself to God.

Deci fiecare dintre noi va da socoteală despre sine însuşi înaintea lui Dumnezeu.

13 T herefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way. The Law of Love

Aşadar, să nu ne mai judecăm unii pe alţii, ci, mai degrabă, judecaţi ca nu cumva să puneţi fratelui vostru o piatră de poticnire sau o pricină de cădere.

14 I know and am convinced by the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.

Ştiu şi sunt convins în Domnul Isus că nici un lucru nu este necurat în sine, însă dacă cineva consideră un lucru ca fiind necurat, atunci pentru el este necurat.

15 Y et if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.

Dacă fratele tău este întristat din cauza a ceea ce mănânci, atunci tu nu mai trăieşti în dragoste. Nu-l nimici, prin ceea ce mănânci, pe cel pentru care a murit Cristos!

16 T herefore do not let your good be spoken of as evil;

Nu lăsaţi ca binele vostru să fie vorbit de rău!

17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu este nici mâncare, nici băutură, ci dreptate, pace şi bucurie în Duhul Sfânt.

18 F or he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.

Cel care-L slujeşte astfel pe Cristos Îi este plăcut lui Dumnezeu şi este respectat de oameni.

19 T herefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.

Aşadar, să urmărim lucrurile care aduc pacea şi cele prin care ne zidim unii pe alţii!

20 D o not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.

Nu distrugeţi lucrarea lui Dumnezeu de dragul unei mâncări! Într-adevăr, toate lucrurile sunt curate, însă este rău pentru un om să mănânce ceva care pe celălalt l-ar face să cadă.

21 I t is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak.

Este bine să nu mănânci carne sau să nu bei vin sau orice altceva care pe fratele tău l-ar face să cadă.

22 D o you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.

Aşadar, încredinţarea pe care o ai, păstreaz-o pentru tine înaintea lui Dumnezeu. Ferice de omul care nu se condamnă din cauza a ceea ce el consideră ca fiind bun!

23 B ut he who doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for whatever is not from faith is sin.

Însă omul care are îndoieli este condamnat dacă mănâncă, pentru că n-o face din convingere. Orice lucru care nu vine din convingere este păcat.