1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:
Te rog solemn înaintea lui Dumnezeu şi a lui Cristos Isus, Care urmează să judece viii şi morţii, şi având în vedere arătarea Lui şi Împărăţia Lui:
2 P reach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
predică Cuvântul; fii pregătit la timp potrivit sau nepotrivit; mustră, corectează, încurajează cu toată răbdarea şi învăţătura!
3 F or the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
Căci va veni vremea când oamenii nu vor mai suporta învăţătura sănătoasă, ci îşi vor îngrămădi învăţători după poftele lor, ca să audă doar lucruri ce le gâdilă urechile.
4 a nd they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
Îşi vor întoarce urechea de la adevăr şi se vor duce după mituri.
5 B ut you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. Paul’s Valedictory
Însă tu fii treaz în toate lucrurile, îndură suferinţele, fă lucrarea unui evanghelist, împlineşte-ţi bine slujba!
6 F or I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.
Căci eu sunt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură, şi timpul plecării mele este aproape.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
M-am luptat lupta cea bună, mi-am sfârşit alergarea, am păzit credinţa.
8 F inally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing. The Abandoned Apostle
De acum mă aşteaptă cununa dreptăţii, pe care mi-o va da Domnul, Judecătorul cel Drept, în ziua aceea, şi nu numai mie, ci tuturor celor care vor fi iubit arătarea Lui. Instrucţiuni personale
9 B e diligent to come to me quickly;
Străduieşte-te să vii la mine cât de repede!
10 f or Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
Demas, din dragoste pentru lumea de acum, m-a părăsit şi s-a dus la Tesalonic; Crescens s-a dus în Galatia, Titus în Dalmaţia.
11 O nly Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
Numai Luca este cu mine. Ia-l pe Marcu şi adu-l cu tine, pentru că îmi este de folos în slujire!
12 A nd Tychicus I have sent to Ephesus.
Pe Tihicus l-am trimis la Efes.
13 B ring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come—and the books, especially the parchments.
Când vii, adu şi mantaua pe care am lăsat-o în Troa, la Carp, precum şi sulurile, mai ales pe cele din piele.
14 A lexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
Alexandru, căldărarul, mi-a făcut mult rău. Domnul îl va răsplăti după faptele lui.
15 Y ou also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
Păzeşte-te de el, pentru că el s-a împotrivit foarte tare cuvintelor noastre.
16 A t my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them. The Lord Is Faithful
La primul meu răspuns de apărare, nimeni n-a stat alături de mine, ci toţi m-au părăsit. Să nu le fie ţinut în seamă lucrul acesta!
17 B ut the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.
Însă Domnul a stat lângă mine şi m-a întărit, pentru ca, prin mine, mesajul să fie pe deplin vestit şi toate neamurile să-l audă. Şi am fost izbăvit din gura leului.
18 A nd the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen! Come Before Winter
Domnul mă va scăpa de orice lucru rău şi mă va mântui pentru Împărăţia Lui cerească. A Lui să fie slava, în vecii vecilor! Amin.
19 G reet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Salută-i pe Prisca şi Aquila şi pe cei din casa lui Onisiforus!
20 E rastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
Erastus a rămas în Corint, iar pe Trofimus l-am lăsat bolnav în Milet.
21 D o your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren. Farewell
Străduieşte-te să vii înainte de iarnă! Eubulus, Pudens, Linus, Claudia şi toţi fraţii te salută.
22 T he Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Domnul să fie cu duhul tău! Harul să fie cu voi! (Amin.)