2 Timothy 4 ~ 2 Timóteo 4

picture

1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:

Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:

2 P reach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.

3 F or the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;

Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.

4 a nd they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.

Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.

5 B ut you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. Paul’s Valedictory

Você, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.

6 F or I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.

Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.

7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.

8 F inally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing. The Abandoned Apostle

Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda. Recomendações Finais

9 B e diligent to come to me quickly;

Procure vir logo ao meu encontro,

10 f or Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.

pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.

11 O nly Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.

Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.

12 A nd Tychicus I have sent to Ephesus.

Enviei Tíquico a Éfeso.

13 B ring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come—and the books, especially the parchments.

Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.

14 A lexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.

Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.

15 Y ou also must beware of him, for he has greatly resisted our words.

Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.

16 A t my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them. The Lord Is Faithful

Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.

17 B ut the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.

Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.

18 A nd the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen! Come Before Winter

O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais

19 G reet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.

20 E rastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.

Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.

21 D o your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren. Farewell

Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.

22 T he Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.

O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.