Job 10 ~ Jó 10

picture

1 My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.

“Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.

2 I will say to God, ‘Do not condemn me; Show me why You contend with me.

Direi a Deus: Não me condenes; revela-me que acusações tens contra mim.

3 D oes it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?

Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?

4 D o You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?

Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?

5 A re Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,

Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?

6 T hat You should seek for my iniquity And search out my sin,

Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,

7 A lthough You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?

embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.

8 Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.

“Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?

9 R emember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?

Lembra-te de que me moldaste como o barro; e agora me farás voltar ao pó?

10 D id You not pour me out like milk, And curdle me like cheese,

Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?

11 C lothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?

Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?

12 Y ou have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.

Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.

13 And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:

“Mas algo escondeste em teu coração, e agora sei o que pensavas.

14 I f I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.

Se eu pecasse, estarias me observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.

15 I f I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!

Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.

16 I f my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.

Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.

17 Y ou renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.

Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me em batalhões sucessivos.

18 Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!

“Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que alguém pudesse ver-me.

19 I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.

Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!

20 A re not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,

Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,

21 B efore I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,

antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,

22 A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’”

para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é escuridão”.