Exodus 36 ~ Êxodo 36

picture

1 And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded.” The People Give More than Enough

“Assim Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou”.

2 T hen Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.

Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.

3 A nd they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.

Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.

4 T hen all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,

Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho

5 a nd they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.”

e disseram a Moisés: “O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou”.

6 S o Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary.” And the people were restrained from bringing,

Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: “Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário”. Assim, o povo foi impedido de trazer mais,

7 f or the material they had was sufficient for all the work to be done—indeed too much. Building the Tabernacle

pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra. A Construção do Tabernáculo

8 T hen all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.

Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.

9 T he length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.

Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

10 A nd he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

Prenderam cinco cortinas internas, e fizeram o mesmo com as outras cinco.

11 H e made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.

Em seguida fizeram laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.

12 F ifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.

Fizeram também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.

13 A nd he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.

Depois fizeram cinqüenta ganchos de ouro e com eles prenderam um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.

14 H e made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.

Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fizeram uma tenda para cobrir o tabernáculo.

15 T he length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.

As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

16 H e coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

Prenderam cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.

17 A nd he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.

Depois fizeram cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.

18 H e also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.

Fizeram também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.

19 T hen he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.

Em seguida fizeram para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.

20 F or the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.

Fizeram ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.

21 T he length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.

Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,

22 E ach board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.

com dois encaixes paralelos um ao outro. E fizeram todas as armações do tabernáculo dessa madeira.

23 A nd he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.

Fizeram também vinte armações para o lado sul do tabernáculo

24 F orty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.

e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.

25 A nd for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards

Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fizeram vinte armações

26 a nd their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.

e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.

27 F or the west side of the tabernacle he made six boards.

Fizeram ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,

28 H e also made two boards for the two back corners of the tabernacle.

e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.

29 A nd they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.

Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.

30 S o there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.

Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.

31 A nd he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,

Também fizeram travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,

32 f ive bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.

cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.

33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.

Fizeram o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.

34 H e overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

Revestiram de ouro as armações e fizeram argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiram de ouro.

35 A nd he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.

Fizeram o véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mandaram bordar nele querubins.

36 H e made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.

Fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiram de ouro. Fizeram-lhe ainda ganchos de ouro e fundiram as suas bases de prata.

37 H e also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,

Para a entrada da tenda fizeram uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador,

38 a nd its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.

e fizeram-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiram de ouro as partes superior e lateral das colunas e fizeram de bronze as suas cinco bases.