1 “ And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded.” The People Give More than Enough
Así pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón a quien Jehová dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová. Moisés suspende las ofrendas
2 T hen Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.
Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.
3 A nd they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.
Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrenda voluntaria cada mañana.
4 T hen all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,
Tanto, que vinieron todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía,
5 a nd they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.”
y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.
6 S o Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary.” And the people were restrained from bringing,
Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más para la ofrenda del santuario. Así se le impidió al pueblo ofrecer más;
7 f or the material they had was sufficient for all the work to be done—indeed too much. Building the Tabernacle
pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba. Construcción del tabernáculo
8 T hen all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.
Todos los sabios de corazón de entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.
9 T he length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.
La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos; todas las cortinas eran de igual medida.
10 A nd he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
Cinco de las cortinas las unió entre sí, y asimismo unió las otras cinco cortinas entre sí.
11 H e made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.
E hizo lazadas de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie; e hizo lo mismo en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
12 F ifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.
Cincuenta lazadas hizo en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de la una correspondían a las de la otra.
13 A nd he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.
Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazó las cortinas una con otra, y así quedó formado un tabernáculo.
14 H e made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
Hizo asimismo cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo; once cortinas hizo.
15 T he length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.
La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.
16 H e coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.
17 A nd he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.
Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.
18 H e also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.
Hizo también cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una.
19 T hen he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.
E hizo para la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.
20 F or the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.
Además hizo para el tabernáculo las tablas de madera de acacia, derechas.
21 T he length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.
La longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.
22 E ach board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
Cada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.
23 A nd he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del sur, al mediodía.
24 F orty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
Hizo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla, para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
25 A nd for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards
Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,
26 a nd their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
27 F or the west side of the tabernacle he made six boards.
Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.
28 H e also made two boards for the two back corners of the tabernacle.
Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,
29 A nd they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
las cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.
30 S o there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.
Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.
31 A nd he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
Hizo también las barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
32 f ive bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.
cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo hacia el occidente.
33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.
E hizo que la barra de en medio pasase por en medio de las tablas de un extremo al otro.
34 H e overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
Y cubrió de oro las tablas, e hizo de oro los anillos de ellas, por donde pasasen las barras; cubrió también de oro las barras. El velo
35 A nd he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.
Hizo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.
36 H e made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia, y las cubrió de oro, y sus capiteles eran de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.
37 H e also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,
Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador;
38 a nd its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.
y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.