Exodus 36 ~ Éxodo 36

picture

1 T hen wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary—according to all that Jehovah had commanded.

Así pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón a quien Jehová dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová. Moisés suspende las ofrendas

2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.

Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.

3 A nd they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.

Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrenda voluntaria cada mañana.

4 A nd all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,

Tanto, que vinieron todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía,

5 a nd spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.

y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.

6 T hen Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;

Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más para la ofrenda del santuario. Así se le impidió al pueblo ofrecer más;

7 f or the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.

pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba. Construcción del tabernáculo

8 A nd every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: cherubim of artistic work did he make them.

Todos los sabios de corazón de entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.

9 T he length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits—one measure for all the curtains.

La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos; todas las cortinas eran de igual medida.

10 A nd he coupled five of the curtains one to another, and five curtains coupled he one to another.

Cinco de las cortinas las unió entre sí, y asimismo unió las otras cinco cortinas entre sí.

11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.

E hizo lazadas de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie; e hizo lo mismo en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

12 H e made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.

Cincuenta lazadas hizo en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de la una correspondían a las de la otra.

13 A nd he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.

Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazó las cortinas una con otra, y así quedó formado un tabernáculo.

14 A nd he made curtains of goats' for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.

Hizo asimismo cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo; once cortinas hizo.

15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain—one measure for the eleven curtains.

La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 A nd he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.

Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.

17 A nd he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.

Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

18 A nd he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.

Hizo también cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una.

19 A nd he made a covering for the tent rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above.

E hizo para la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.

20 A nd he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;

Además hizo para el tabernáculo las tablas de madera de acacia, derechas.

21 t en cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;

La longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.

22 t wo tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

Cada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.

23 A nd he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del sur, al mediodía.

24 a nd he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.

Hizo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla, para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

25 A nd for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,

Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,

26 a nd their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.

con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.

27 A nd at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;

Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.

28 a nd he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;

Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,

29 a nd they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;

las cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

30 a nd there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.

Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.

31 And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

Hizo también las barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.

cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo hacia el occidente.

33 A nd he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.

E hizo que la barra de en medio pasase por en medio de las tablas de un extremo al otro.

34 A nd he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.

Y cubrió de oro las tablas, e hizo de oro los anillos de ellas, por donde pasasen las barras; cubrió también de oro las barras. El velo

35 A nd he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it cherubim.

Hizo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.

36 A nd he made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.

Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia, y las cubrió de oro, y sus capiteles eran de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.

37 A nd he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;

Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador;

38 a nd its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.

y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.