2 Timothy 1 ~ 2 Timoteo 1

picture

1 P aul, apostle of Jesus Christ by God's will, according to promise of life, the which in Christ Jesus,

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,

2 t o Timotheus, beloved child: grace, mercy, peace, from God Father, and Christ Jesus our Lord.

a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de parte de Dios Padre y de Jesucristo nuestro Señor. Fidelidad y dinamismo

3 I am thankful to God, whom I serve from forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,

Doy gracias a Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones noche y día;

4 e arnestly desiring to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;

deseando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de gozo;

5 c alling to mind the unfeigned faith which in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.

trayendo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice, y estoy seguro que en ti también.

6 F or which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.

Por lo cual te recuerdo que avives el fuego del don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos.

7 F or God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.

Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de cordura.

8 B e not therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but suffer evil along with the glad tidings, according to the power of God;

Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo, sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios,

9 w ho has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to own purpose and grace, which given to us in Christ Jesus before ages of time,

quien nos salvó y llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos eternos,

10 b ut has been made manifest now by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has annulled death, and brought to light life and incorruptibility by the glad tidings;

pero que ahora ha sido manifestada mediante la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual abolió la muerte y sacó a luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio,

11 t o which I have been appointed a herald and apostle and teacher of nations.

para el cual yo fui puesto como predicador, apóstol y maestro de los gentiles.

12 F or which cause also I suffer these things; but I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep for that day the deposit I have entrusted to him.

Por lo cual asimismo padezco esto; pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro de que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.

13 H ave an outline of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which in Christ Jesus.

Retén el modelo de las sanas palabras que de mí oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.

14 K eep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted.

Guarda el buen depósito mediante el Espíritu Santo que habita en nosotros.

15 T hou knowest this, that all who in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.

Ya sabes esto, que me abandonaron todos los que están en Asia, de los cuales son Figelo y Hermógenes.

16 T he Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain;

Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas,

17 b ut being in Rome sought me out very diligently, and found —

sino que cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente y me halló.

18 t he Lord grant to him to find mercy from Lord in that day—and how much service he rendered in Ephesus thou knowest best.

Concédale el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y tú sabes muy bien los servicios que prestó en Éfeso.