1 T hou therefore, my child, be strong in the grace which in Christ Jesus.
Tú, pues, hijo mío, revístete de poder en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 A nd the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
Y lo que has oído de mí ante muchos testigos, eso encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
3 T ake thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Tú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.
4 N o one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Ninguno que está alistado como soldado se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
5 A nd if also any one contend, he is not crowned unless he contend lawfully.
Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha de acuerdo con las normas.
6 T he husbandman must labour before partaking of the fruits.
El labrador que se esfuerza, debe ser el primero en participar de los frutos.
7 T hink of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Considera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 R emember Jesus Christ raised from among dead, of seed of David, according to my glad tidings,
Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,
9 i n which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
en el cual sufro penalidades, hasta prisiones como un malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
10 F or this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which in Christ Jesus with eternal glory.
Por tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
11 T he word faithful; for if we have died together with, we shall also live together;
Palabra fiel es esta: Que si somos muertos con él, también viviremos con él;
12 i f we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
Si sufrimos, también reinaremos con él; Si le negamos, él también nos negará.
13 i f we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
Si somos infieles, él permanece fiel; No puede negarse a sí mismo. El obrero aprobado
14 O f these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
Recuérdales esto, conjurándoles delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.
15 S trive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza rectamente la palabra de verdad.
16 B ut profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Mas evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad.
17 a nd their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
Y su palabra se extenderá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto,
18 w ho as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
que se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.
19 Y et the firm foundation of God stands, having this seal, Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of Lord withdraw from iniquity.
Sin embargo, el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
20 B ut in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
Pero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.
21 I f therefore one shall have purified himself from these,, he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será utensilio para honra, santificado, útil para el Dueño, y dispuesto para toda buena obra.
22 B ut youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Huye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.
23 B ut foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Pero desecha las discusiones necias e insensatas, sabiendo que engendran altercados.
24 A nd a bondman of Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Porque el siervo del Señor no debe ser pendenciero, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 i n meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of truth,
que con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda el arrepentimiento que conduce al pleno conocimiento de la verdad,
26 a nd that they may awake up out of the snare of the devil, taken by him, for his will.
y vuelvan al buen sentido, escapando del lazo del diablo, que los tiene cautivos, para hacer su voluntad.