1 T he song of songs, which is Solomon's.
Cantar de los cantares, el cual es de Salomón.
2 L et him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
¡Oh, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3 T hine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
Exquisitos de aspirar son tus suaves perfumes. Tu nombre es como un ungüento que se vierte; Por eso las doncellas te aman.
4 D raw me, we will run after thee!—The king hath brought me into his chambers—We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
Llévame en pos de ti; corramos. El rey me ha introducido en sus mansiones; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.
5 I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
Morena soy, oh hijas de Jerusalén, pero hermosa, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 L ook not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
No reparéis en que soy morena, Porque el sol me ha tostado. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; Me pusieron a guardar las viñas; Y no guardé mi propia viña.
7 T ell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest, Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
Hazme saber, oh tú a quien ama mi alma, Dónde apacientas, dónde sesteas al mediodía; Pues ¿por qué había de estar yo como vagabunda Tras los rebaños de tus compañeros?
8 I f thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths.
Si tú no lo sabes, oh la más bella de las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. La esposa y el esposo
9 I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
A yegua de los carros de Faraón Te comparo, amiga mía.
10 T hy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
11 W e will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
Te haremos pendientes de oro, Incrustados de plata.
12 W hile the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
Mientras el rey estaba en su diván, Mi nardo exhalaba su fragancia.
13 A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
14 M y beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
Racimo de alheña en las viñas de En-gadí, Es para mí mi amado.
15 B ehold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
¡Cuán hermosa eres, amiga mía! ¡Qué bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 B ehold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.
¡Qué hermoso eres, amado mío! ¡Y qué delicioso! Nuestro lecho es de flores.
17 T he beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.