Job 15 ~ Job 15

picture

1 A nd Eliphaz the Temanite answered and said,

Respondió Elifaz temanita, y dijo:

2 S hould a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,

¿Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?

3 R easoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?

¿Disputará con palabras sin sentido, Y con razones inútiles?

4 Y ea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.

Tú incluso disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.

5 F or thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.

Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el lenguaje de los astutos.

6 T hine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.

Tu boca te condena, y no yo; Y tus labios testifican contra ti.

7 A rt thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?

¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?

8 H ast thou listened in the secret council of +God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?

¿Oíste tú el secreto de Dios, Y acaparas tú la sabiduría?

9 W hat knowest thou that we know not? understandest thou which is not in us?

¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes tú que a nosotros se nos escape?

10 B oth the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.

Cabezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.

11 A re the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?

¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?

12 W hy doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?

¿Por qué te arrebata tu corazón, Y por qué centellean tus ojos,

13 T hat thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?

Para que contra Dios vuelvas tu enojo, Y saques tales palabras de tu boca?

14 W hat is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?

¿Qué cosa es el hombre para que se crea limpio, Y para que se vea inocente el nacido de mujer?

15 B ehold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:

He aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;

16 H ow much less the abominable and corrupt,—man, that drinketh unrighteousness like water!

¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que se bebe la iniquidad como agua?

17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;

Escúchame; yo te declararé, Y te contaré lo que he visto;

18 W hich wise men have told from their fathers, and have not hidden;

Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;

19 U nto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

A ellos solos fue dada la tierra, Y no pasó ningún extranjero por en medio de ellos.

20 A ll his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.

Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está ya almacenado para el violento.

21 T he sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.

Estruendos espantosos resuenan en sus oídos; En medio de su prosperidad, el asolador vendrá sobre él.

22 H e believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.

Él no cree que volverá de las tinieblas, Y está indefenso para la espada.

23 H e wandereth abroad for bread,—where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

Vaga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.

24 D istress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.

Tribulación y angustia le turbarán, E irrumpirán contra él como un rey dispuesto para la batalla,

25 F or he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:

Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.

26 H e runneth against him, with neck, with the thick bosses of his bucklers;

Embistió contra él con cuello erguido, Tras la barrera de su escudo macizo.

27 F or he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon flanks.

Porque la gordura cubrió su rostro, E hizo pliegues de grasa sobre sus ijares;

28 A nd he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.

Y ahora habita en ciudades asoladas, En casas inhabitadas, Que amenazan ruina.

29 H e shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.

No prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni se llevará a la tumba sus posesiones.

30 H e shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.

No escapará de las tinieblas; El ardor del bochorno secará sus ramas, Y el viento barrerá sus flores.

31 L et him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;

No confíe el iluso en la vanidad, Porque ella será su recompensa.

32 I t shall be complete before his day, and his branch shall not be green.

Él será cortado antes de tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.

33 H e shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.

Perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como el olivo.

34 F or the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.

Porque la congregación de los impíos será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.

35 T hey conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

Concibieron maldad, dieron a luz iniquidad, Y en sus entrañas madura el engaño.