1 A nd Eliphaz the Temanite answered and said,
Respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 S hould a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
¿Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?
3 R easoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
¿Disputará con palabras sin sentido, Y con razones inútiles?
4 Y ea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
Tú incluso disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5 F or thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 T hine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
Tu boca te condena, y no yo; Y tus labios testifican contra ti.
7 A rt thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 H ast thou listened in the secret council of +God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
¿Oíste tú el secreto de Dios, Y acaparas tú la sabiduría?
9 W hat knowest thou that we know not? understandest thou which is not in us?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes tú que a nosotros se nos escape?
10 B oth the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
Cabezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.
11 A re the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?
12 W hy doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
¿Por qué te arrebata tu corazón, Y por qué centellean tus ojos,
13 T hat thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
Para que contra Dios vuelvas tu enojo, Y saques tales palabras de tu boca?
14 W hat is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
¿Qué cosa es el hombre para que se crea limpio, Y para que se vea inocente el nacido de mujer?
15 B ehold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
He aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;
16 H ow much less the abominable and corrupt,—man, that drinketh unrighteousness like water!
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que se bebe la iniquidad como agua?
17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
Escúchame; yo te declararé, Y te contaré lo que he visto;
18 W hich wise men have told from their fathers, and have not hidden;
Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19 U nto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
A ellos solos fue dada la tierra, Y no pasó ningún extranjero por en medio de ellos.
20 A ll his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está ya almacenado para el violento.
21 T he sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
Estruendos espantosos resuenan en sus oídos; En medio de su prosperidad, el asolador vendrá sobre él.
22 H e believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
Él no cree que volverá de las tinieblas, Y está indefenso para la espada.
23 H e wandereth abroad for bread,—where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Vaga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.
24 D istress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
Tribulación y angustia le turbarán, E irrumpirán contra él como un rey dispuesto para la batalla,
25 F or he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.
26 H e runneth against him, with neck, with the thick bosses of his bucklers;
Embistió contra él con cuello erguido, Tras la barrera de su escudo macizo.
27 F or he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon flanks.
Porque la gordura cubrió su rostro, E hizo pliegues de grasa sobre sus ijares;
28 A nd he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
Y ahora habita en ciudades asoladas, En casas inhabitadas, Que amenazan ruina.
29 H e shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
No prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni se llevará a la tumba sus posesiones.
30 H e shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
No escapará de las tinieblas; El ardor del bochorno secará sus ramas, Y el viento barrerá sus flores.
31 L et him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
No confíe el iluso en la vanidad, Porque ella será su recompensa.
32 I t shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
Él será cortado antes de tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33 H e shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
Perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como el olivo.
34 F or the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Porque la congregación de los impíos será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 T hey conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Concibieron maldad, dieron a luz iniquidad, Y en sus entrañas madura el engaño.