Jó 15 ~ Job 15

picture

1 E ntão Elifaz, de Temã, respondeu:

Respondió Elifaz temanita, y dijo:

2 Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?

¿Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?

3 A rgumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?

¿Disputará con palabras sin sentido, Y con razones inútiles?

4 M as você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.

Tú incluso disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.

5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.

Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el lenguaje de los astutos.

6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.

Tu boca te condena, y no yo; Y tus labios testifican contra ti.

7 Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?

¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?

8 V ocê costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?

¿Oíste tú el secreto de Dios, Y acaparas tú la sabiduría?

9 O que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão tem você, que nós não temos?

¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes tú que a nosotros se nos escape?

10 T emos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.

Cabezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.

11 N ão lhe bastam as consolações divinas e as nossas palavras amáveis?

¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?

12 P or que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?

¿Por qué te arrebata tu corazón, Y por qué centellean tus ojos,

13 P ois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!

Para que contra Dios vuelvas tu enojo, Y saques tales palabras de tu boca?

14 Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?

¿Qué cosa es el hombre para que se crea limpio, Y para que se vea inocente el nacido de mujer?

15 P ois se nem nos seus santos Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,

He aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;

16 q uanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.

¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que se bebe la iniquidad como agua?

17 Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,

Escúchame; yo te declararé, Y te contaré lo que he visto;

18 o que os sábios declaram sem esconder o que receberam dos seus pais,

Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;

19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:

A ellos solos fue dada la tierra, Y no pasó ningún extranjero por en medio de ellos.

20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.

Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está ya almacenado para el violento.

21 S ó ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.

Estruendos espantosos resuenan en sus oídos; En medio de su prosperidad, el asolador vendrá sobre él.

22 N ão tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.

Él no cree que volverá de las tinieblas, Y está indefenso para la espada.

23 F ica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.

Vaga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.

24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam como um rei pronto para atacar,

Tribulación y angustia le turbarán, E irrumpirán contra él como un rey dispuesto para la batalla,

25 p orque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,

Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.

26 a frontando-o com arrogância, com um escudo grosso e resistente.

Embistió contra él con cuello erguido, Tras la barrera de su escudo macizo.

27 Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,

Porque la gordura cubrió su rostro, E hizo pliegues de grasa sobre sus ijares;

28 h abitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.

Y ahora habita en ciudades asoladas, En casas inhabitadas, Que amenazan ruina.

29 N unca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.

No prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni se llevará a la tumba sus posesiones.

30 N ão poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.

No escapará de las tinieblas; El ardor del bochorno secará sus ramas, Y el viento barrerá sus flores.

31 Q ue ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.

No confíe el iluso en la vanidad, Porque ella será su recompensa.

32 T erá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.

Él será cortado antes de tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.

33 S erá como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,

Perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como el olivo.

34 p ois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.

Porque la congregación de los impíos será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.

35 E les concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano”.

Concibieron maldad, dieron a luz iniquidad, Y en sus entrañas madura el engaño.