Jó 15 ~ Job 15

picture

1 E ntão Elifaz, de Temã, respondeu:

Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:

2 Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?

¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?

3 A rgumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?

¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?

4 M as você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.

Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.

5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.

Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.

6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.

Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.

7 Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?

¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?

8 V ocê costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?

¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?

9 O que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão tem você, que nós não temos?

¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?

10 T emos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.

Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.

11 N ão lhe bastam as consolações divinas e as nossas palavras amáveis?

¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?

12 P or que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?

¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,

13 P ois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!

Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?

14 Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?

¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?

15 P ois se nem nos seus santos Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,

He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:

16 q uanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.

¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?

17 Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,

Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:

18 o que os sábios declaram sem esconder o que receberam dos seus pais,

(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;

19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:

A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)

20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.

Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.

21 S ó ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.

Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.

22 N ão tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.

El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.

23 F ica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.

Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.

24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam como um rei pronto para atacar,

Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.

25 p orque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,

Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,

26 a frontando-o com arrogância, com um escudo grosso e resistente.

El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:

27 Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,

Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;

28 h abitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.

Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.

29 N unca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.

No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.

30 N ão poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.

No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.

31 Q ue ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.

No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.

32 T erá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.

El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.

33 S erá como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,

El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.

34 p ois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.

Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.

35 E les concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano”.

Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.