1 I rmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
ADEMAS os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis;
2 P or meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
3 P ois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibí: Que Cristo fué muerto por nuestros pecados conforme á las Escrituras;
4 f oi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, segundo as Escrituras,
Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme á las Escrituras;
5 e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
6 D epois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.
Después apareció á más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
7 D epois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;
Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles.
8 d epois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo.
Y el postrero de todos, como á un abortivo, me apareció á mí.
9 P ois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios.
10 M as, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi inútil; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.
Empero por la gracia de Dios soy lo que soy: y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos: pero no yo, sino la gracia de Dios que fué conmigo.
11 P ortanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram. A Ressurreição dentre os Mortos
Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.
12 O ra, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?
Y si Cristo es predicado que resucitó de los muertos ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
13 S e não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou;
Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó:
14 e , se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
15 M ais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado á Cristo; al cual no levantó, si en verdad los muertos no resucitan.
16 P ois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
17 E , se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.
18 N este caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
19 S e é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, somos, de todos os homens, os mais dignos de compaixão.
Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, los más miserables somos de todos los hombres.
20 M as de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dentre aqueles que dormiram.
Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.
21 V isto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.
22 P ois da mesma forma como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.
Porque así como en Adam todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
23 M as cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.
Mas cada uno en su orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.
24 E ntão virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, autoridade e poder.
Luego el fin; cuando entregará el reino á Dios y al Padre, cuando habrá quitado todo imperio, y toda potencia y potestad.
25 P ois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
Porque es menester que él reine, hasta poner á todos sus enemigos debajo de sus pies.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
Y el postrer enemigo que será deshecho, será la muerte.
27 P orque ele “tudo sujeitou debaixo de seus pés”. Ora, quando se diz que “tudo” lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas á él, claro está exceptuado aquel que sujetó á él todas las cosas.
28 Q uando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos.
Mas luego que todas las cosas le fueren sujetas, entonces también el mismo Hijo se sujetará al que le sujetó á él todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas en todos.
29 S e não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles?
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
30 T ambém nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?
¿Y por qué nosotros peligramos á toda hora?
31 T odos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Sí, por la gloria que en orden á vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, cada día muero.
32 S e foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
Si como hombre batallé en Efeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
33 N ão se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”.
No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.
34 C omo justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês. O Corpo da Ressurreição
Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo.
35 M as alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”
Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?
36 I nsensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.
Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
37 Q uando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.
Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de salir, sino el grano desnudo, acaso de trigo, ó de otro grano:
38 M as Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.
Mas Dios le da el cuerpo como quiso, y á cada simiente su propio cuerpo.
39 N em toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.
Toda carne no es la misma carne; mas una carne ciertamente es la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.
40 H á corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
Y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrestres:
41 U m é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
Otra es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas: porque una estrella es diferente de otra en gloria.
42 A ssim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción se levantará en incorrupción;
43 é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
44 é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
45 A ssim está escrito: “O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente”; o último Adão, espírito vivificante.
Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante.
46 N ão foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
Mas lo espiritual no es primero, sino lo animal; luego lo espiritual.
47 O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, dos céus.
El primer hombre, es de la tierra, terreno: el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.
48 O s que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial.
Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
49 A ssim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.
50 I rmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
Esto empero digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.
51 E is que eu lhes digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.
52 n um momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
En un momento, en un abrir de ojo, á la final trompeta; porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados sin corrupción, y nosotros seremos transformados.
53 P ois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
54 Q uando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal, de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “A morte foi destruída pela vitória”.
Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.
55 “ Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿dónde, oh sepulcro, tu victoria?
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
57 M as graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
Mas á Dios gracias, que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo.
58 P ortanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil.
Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es vano.