Salmos 89 ~ Salmos 89

picture

1 C antarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.

Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.

2 S ei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.

Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.

3 T u disseste: “Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:

Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.

4 E stabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações”. Pausa

Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)

5 O s céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.

6 P ois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor ? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor ?

Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?

7 N a assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.

Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.

8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.

Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.

9 T u dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.

Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

10 E smagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.

Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.

11 O s céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.

Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

12 T u criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.

Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.

13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.

Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.

14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.

Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.

15 C omo é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!

Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.

16 S em cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,

En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.

17 p ois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.

Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.

18 S im, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.

Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.

19 N uma visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.

Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.

20 E ncontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.

Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.

21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.

Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.

22 N enhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.

No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.

23 E smagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.

Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.

24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.

Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.

25 A sua mão dominará até o mar, sua mão direita, até os rios.

Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.

26 E le me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.

El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.

27 T ambém o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.

Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.

28 M anterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.

Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.

29 F irmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.

Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,

Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;

31 s e violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,

Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;

32 c om a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;

Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.

33 m as não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.

Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.

34 N ão violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.

No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

35 D e uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,

Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.

36 q ue a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;

Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

37 s erá estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu”. Pausa

Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

38 M as tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.

Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.

39 R evogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.

Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

40 D errubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.

Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.

41 T odos os que passam o saqueiam; tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.

Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.

42 T u exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.

Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.

43 T iraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.

Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.

44 D este fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.

Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.

45 E ncurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa

Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)

46 A té quando, Senhor ? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?

¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

47 L embra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?

Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?

48 Q ue homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ?Pausa

¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)

49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?

Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?

50 L embra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,

Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.

51 d as zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.

Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

52 B endito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.