1 “ Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
2 T odo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
Todo pámpano que en mí no lleva fruto, le quitará: y todo aquel que lleva fruto, le limpiará, para que lleve más fruto.
3 V ocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
4 P ermaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
Estad en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no estuviere en la vid; así ni vosotros, si no estuviereis en mí.
5 “ Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dará muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.
6 S e alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
El que en mí no estuviere, será echado fuera como mal pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
7 S e vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.
8 M eu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.
9 “ Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.
10 S e vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
11 T enho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
12 O meu mandamento é este: Amem-se uns aos outros como eu os amei.
Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
13 N inguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su vida por sus amigos.
14 V ocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
15 J á não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor: mas os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os he hecho notorias.
16 V ocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
No me elegisteis vosotros á mí, mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
17 E ste é o meu mandamento: Amem-se uns aos outros. O Mundo Odeia os Discípulos
Esto os mando: Que os améis los unos á los otros.
18 “ Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes me odiou.
Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros.
19 S e vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
20 L embrem-se das palavras que eu lhes disse: Nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí mé han perseguido, también á vosotros perseguirán: si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.
21 T ratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
22 S e eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.
23 A quele que me odeia, também odeia o meu Pai.
El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.
24 S e eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; mas ahora, y las han visto, y me aborrecen á mí y á mi Padre.
25 M as isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
26 “ Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
Empero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.