Gálatas 6 ~ Gálatas 6

picture

1 I rmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.

HERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.

2 L evem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.

Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.

3 S e alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.

4 C ada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,

Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

5 p ois cada um deverá levar a própria carga.

Porque cada cual llevará su carga.

6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.

Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.

7 N ão se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.

No os engañeis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

8 Q uem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.

Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.

No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.

10 P ortanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão

Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.

11 V ejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!

Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.

12 O s que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

Todos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.

13 N em mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.

Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

14 Q uanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.

Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.

15 D e nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.

Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

16 P az e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.

Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.

17 S em mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.

De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

18 I rmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.