1 I rmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
Fratelli, se uno è sorpreso in qualche fallo, voi che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Ma bada bene a te stesso, affinché non sii tentato anche tu.
2 L evem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
Portate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.
3 S e alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
Se infatti qualcuno pensa di essere qualche cosa, non essendo nulla, inganna se stesso.
4 C ada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
Ora esamini ciascuno l'opera sua, e allora avrà ragione di vantarsi solamente di se stesso e non nei confronti degli altri.
5 p ois cada um deverá levar a própria carga.
Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
Ora colui che è istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a colui che lo istruisce.
7 N ão se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
Non v'ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà.
8 Q uem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
Perché colui che semina per la sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione, ma chi semina per lo Spirito. dallo Spirito raccoglierà vita eterna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
Or non veniamo meno nell'animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo.
10 P ortanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão
Mentre dunque abbiamo l'opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.
11 V ejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
Guardate con quali lettere grandi vi ho scritto di mia propria mano.
12 O s que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Tutti quelli che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere unicamente per non essere perseguitati per la croce di Cristo.
13 N em mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
Infatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne.
14 Q uanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
Ma quanto a me, non avvenga mai che io mi vanti all'infuori della croce del Signor nostro Gesú Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me e io al mondo.
15 D e nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
In Cristo Gesú, infatti, né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma l'essere una nuova creatura.
16 P az e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
E su tutti quelli che cammineranno secondo questa regola sia pace e misericordia, e cosí pure sull'Israele di Dio.
17 S em mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
Del resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.
18 I rmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Fratelli, la grazia del Signore nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.