Salmos 35 ~ Salmi 35

picture

1 D efende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.

«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.

2 T oma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.

Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.

3 E mpunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação”.

Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».

4 S ejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.

Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.

5 Q ue eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;

Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.

6 s eja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.

Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.

7 J á que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,

Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.

8 q ue a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.

Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.

9 E ntão a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.

Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.

10 T odo o meu ser exclamará: Quem se compara a ti, Senhor ? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram.

Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».

11 T estemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.

Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.

12 E las me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.

Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.

13 C ontudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.

Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.

14 S aí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.

Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.

15 M as, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.

Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.

16 C omo ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.

Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.

17 S enhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.

O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.

18 E u te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.

Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.

19 N ão deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.

Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.

20 N ão falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.

perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.

21 C om a boca escancarada, riem de mim e me acusam: “Nós vimos! Sabemos de tudo!”

Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».

22 T u viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,

O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.

23 A corda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.

Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.

24 S enhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.

Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,

25 N ão deixes que pensem: “Ah! Era isso que queríamos!”, nem que digam: “Acabamos com ele!”

e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».

26 S ejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.

Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.

27 C antem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: “O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo”.

Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».

28 M inha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.