1 P leitea, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea contra los que me combaten.
«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
2 E mbraza el escudo y la coraza, Y levántate en mi ayuda.
Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
3 B lande la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di a mi alma: Yo soy tu salvación.
Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Retrocedan y sean afrentados los que mi mal intentan.
Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
5 S ean como el tamo delante del viento, Cuando el ángel de Jehová los acose.
Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.
6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el ángel de Jehová los persiga.
Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.
7 P orque sin causa me tendieron una trampa; Sin causa cavaron hoyo para mi alma.
Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 S obre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina, Lo prenda la misma red que escondió, Y en su fosa se hunda.
Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
9 E ntonces mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.
Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
10 T odos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».
11 S e levantan testigos malvados; De lo que no sé me preguntan;
Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
12 M e devuelven mal por bien, Para afligir a mi alma.
Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
13 P ero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de sayal; Afligí con ayuno mi alma, Andaba repitiendo en mi pecho mi oración,
Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
14 C omo por un amigo o un hermano; Como el que trae luto por su madre, entristecido me encorvaba.
Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
15 P ero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo sabía; Me despedazaban sin descanso;
Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
16 C omo lisonjeros, escarnecedores y truhanes, Crujieron contra mí sus dientes.
Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 S eñor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi preciada vida de los leones.
O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.
18 T e confesaré en gran congregación Te alabaré entre numeroso pueblo.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
19 N o se alegren de mí mis pérfidos enemigos, Ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.
20 P orque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra traman engaños.
perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
21 E nsancharon contra mí su boca; Dijeron: ¡Ja, ja, nuestros ojos lo han visto!
Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».
22 T ú lo has visto, oh Jehová; no calles; Señor, no te alejes de mí.
O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
23 D espierta y levántate para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa.
Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
24 J úzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío, Y no se rían de mí.
Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,
25 N o digan en su corazón: ¡Qué bien! ¡Lo que queríamos! No digan: ¡Le hemos devorado!
e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».
26 S ean avergonzados y confundidos a una los que se alegran de mi mal; Vístanse de vergüenza y de confusión los que se envalentonan contra mí.
Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea exaltado Jehová, Que se complace en la paz de su siervo.
Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».
28 Y mi lengua hablará de tu justicia Y de tu alabanza todo el día.
La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.