1 O h Dios de mi alabanza, no calles;
«Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,
2 P orque la boca del impío y la boca del engañador se han abierto contra mí; Han hablado contra mí con lengua mentirosa;
perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
3 C on palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin motivo.
mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
4 E n pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.
In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
5 M e devuelven mal por bien, Y odio por amor.
Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
6 P on sobre él a un impío, Y Satanás esté a su diestra.
Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
7 C uando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración le sea tenida por pecado.
Quando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
8 S ean sus días pocos; Y que ocupe otro su empleo.
Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
9 Q ueden sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
10 A nden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y los extranjeros saqueen el fruto de su trabajo.
L'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
12 N o tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 S u posteridad sea exterminada; En la segunda generación sea borrado su nombre.
Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
14 V enga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Sia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 E stén siempre delante de Jehová, Y él extirpe de la tierra su memoria,
Siano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
16 P or cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre desdichado y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.
Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
17 A mó la maldición; recaiga sobre él; Y no quiso la bendición; retírese, pues, de él.
Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
18 S e vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
19 S éale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
20 S ea éste el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.
Sia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
21 Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
22 P orque yo estoy atribulado y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.
perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
23 M e voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
24 M is rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de grasa.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
25 Y o he sido para ellos objeto de escarnio; Me miraban, y, burlándose, meneaban la cabeza.
Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
26 A yúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.
Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
27 Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.
28 M aldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
29 S ean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con un manto.
Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
30 Y o alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de la muchedumbre le alabaré.
Io celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
31 P orque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan injustamente.
perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.