Salmos 109 ~ Salmi 109

picture

1 O h Dios de mi alabanza, no calles;

«Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,

2 P orque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa;

perché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;

3 C on palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa.

mi hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.

4 E n pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.

In cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.

5 M e devuelven mal por bien, Y odio por amor.

Essi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.

6 P on sobre él al impío, Y Satanás esté a su diestra.

Stabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

7 C uando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración sea para pecado.

Quando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.

8 S ean sus días pocos; Tome otro su oficio.

Siano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.

9 S ean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.

I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.

10 A nden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

Siano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.

11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.

L'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.

12 N o tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

Nessuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

13 S u posteridad sea destruida; En la segunda generación sea borrado su nombre.

Sia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.

14 V enga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.

Sia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.

15 E stén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria,

Siano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.

16 P or cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.

Poiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.

17 A mó la maldición, y ésta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

Poiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.

18 S e vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.

Poiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;

19 S éale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

sia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.

20 S ea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.

Sia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.

21 Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.

Ma tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà

22 P orque yo estoy afligido y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.

perché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.

23 M e voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.

Io me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.

24 M is rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de gordura.

Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.

25 Y o he sido para ellos objeto de oprobio; Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.

Sono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo

26 A yúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.

Aiutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,

27 Y entiendan que esta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.

e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.

28 M aldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.

Essi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.

29 S ean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con manto.

Siano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.

30 Y o alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de muchos le alabaré.

Io celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,

31 P orque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.

perché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.