1 A labad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.
Celebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli,
2 C antadle, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
3 G loriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Gloriatevi nel suo santo nome, si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno.
4 B uscad a Jehová y su poder; Buscad siempre su rostro.
Cercate l'Eterno e la sua forza; cercate del continuo la sua faccia,
5 A cordaos de las maravillas que él ha hecho, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca,
6 O h vosotros, descendencia de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
voi, o progenie d'Abrahamo, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti.
7 E l es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra están sus juicios.
Egli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
8 S e acordó para siempre de su pacto; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Egli si ricorda in eterno del suo patto e per mille generazioni della parola da lui comandata,
9 L a cual concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac.
del patto che fece con Abrahamo e del suo giuramento che fece a Isacco,
10 L a estableció a Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
che confermò a Giacobbe come suo statuto e a Israele come un patto eterno,
11 D iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de vuestra heredad.
dicendo: «ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità»,
12 C uando ellos eran pocos en número, Y forasteros en ella,
quando non erano che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Y andaban de nación en nación, De un reino a otro pueblo,
e andavano da una nazione all'altra, da un regno a un altro popolo.
14 N o consintió que nadie los agraviase, Y por causa de ellos castigó a los reyes.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
15 N o toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.
e disse: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».
16 T rajo hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo sustento de pan.
Poi fece venir la carestia nel paese e distrusse ogni fonte di cibo.
17 E nvió un varón delante de ellos; A José, que fue vendido por siervo.
Egli mandò davanti a loro un uomo, Giuseppe, che fu venduto come schiavo.
18 A fligieron sus pies con grillos; En cárcel fue puesta su persona.
Gli serrarono i piedi in ceppi e fu oppresso con catene di ferro.
19 H asta la hora que se cumplió su palabra, El dicho de Jehová le probó.
La parola dell'Eterno lo mise alla prova, finché si adempí ciò che egli aveva detto.
20 E nvió el rey, y le soltó; El señor de los pueblos, y le dejó ir libre.
Allora il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli mandò a liberarlo,
21 L o puso por señor de su casa, Y por gobernador de todas sus posesiones,
e lo fece signore della sua casa e governatore sopra tutti i suoi beni,
22 P ara que reprimiera a sus grandes como él quisiese, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.
per legare i suoi principi a suo giudizio e insegnare ai suoi anziani, la sapienza.
23 D espués entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.
Anche Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cam.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
E DIO moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese piú potente dei suoi nemici.
25 C ambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Poi mutò il loro cuore, perché odiassero il suo popolo e tramassero inganni contro i suoi servi.
26 E nvió a su siervo Moisés, Y a Aarón, al cual escogió.
Allora egli mandò Mosé, suo servo, e Aaronne che aveva eletto.
27 P uso en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Cam.
Essi operarono fra loro i portenti da lui ordinati e fecero prodigi nella terra di Cam.
28 E nvió tinieblas que lo oscurecieron todo; No fueron rebeldes a su palabra.
Mandò le tenebre e fece cadere il paese nell'oscurità, ed essi non si ribellarono alla sua parola.
29 V olvió sus aguas en sangre, Y mató sus peces.
Cambiò le acque loro in sangue e fece morire i loro pesci.
30 S u tierra produjo ranas Hasta en las cámaras de sus reyes.
Il loro paese brulicò di rane, che entrarono perfino nelle camere dei loro re.
31 H abló, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todos sus términos.
Alla sua parola venne una moltitudine d'insetti e zanzare in tutto il loro territorio.
32 L es dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.
Mandò loro grandine invece di pioggia e fiamme di fuoco nel loro paese;
33 D estrozó sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su territorio.
colpí anche le loro vigne e i loro fichi e distrusse gli alberi del loro territorio.
34 H abló, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Egli parlò, e vennero cavallette e bruchi senza numero,
35 Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
che divorarono tutta la vegetazione nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 H irió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, Las primicias de toda su fuerza.
Egli colpí anche tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie di tutto il loro vigore;
37 L os sacó con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
e fece uscire il suo popolo con argento e oro, e non vi fu alcuno fra le sue tribú che vacillasse.
38 E gipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Gli Egiziani si rallegrarono della loro partenza, perché il terrore d'Israele era caduto su di essi.
39 E xtendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Egli distese una nuvola per coprirli e accese un fuoco per illuminarli di notte,
40 P idieron, e hizo venir codornices; Y los sació de pan del cielo.
Alla loro richiesta egli fece venire le quaglie e li saziò col pane del cielo.
41 A brió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los sequedales como un río.
Aperse la roccia e ne scaturirono acque; esse scorrevano nel deserto come un fiume.
42 P orque se acordó de su santa palabra Dada a Abraham su siervo.
Poiché egli si ricordò della sua santa promessa, fatta ad Abrahamo, suo servo;
43 S acó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.
fece quindi uscire il suo popolo con letizia e i suoi eletti con grida di gioia.
44 L es dio las tierras de las naciones, Y las labores de los pueblos heredaron;
e diede loro i paesi delle nazioni, ed essi ereditarono il frutto della fatica dei popoli,
45 P ara que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya.
affinché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.