Salmos 69 ~ Salmi 69

picture

1 S álvame, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.

«Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.» Salvami, o DIO, perché le acque sono giunte fino alla gola.

2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Sono affondato in un profondo pantano e non trovo alcun punto d'Appoggio; sono giunto in acque profonde, e la corrente mi travolge.

3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio DIO.

4 S e han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?

Quelli che mi odiano senza motivo sono piú numerosi dei capelli del mio capo; sono potenti quelli che vorrebbero distruggermi e che mi sono nemici ingiustamente; sono costretto a restituire ciò che non ho rubato.

5 D ios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos.

O DIO, tu conosci la mia follia e le mie colpe non ti sono nascoste.

6 N o sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

Non siano confusi per causa mia quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti; non siano svergognati per causa mia quelli che ti cercano, o DIO d'Israele.

7 P orque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.

Per amor tuo io soffro vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.

8 E xtraño he sido para mis hermanos, Y desconocido para los hijos de mi madre.

sono diventato un estraneo per i miei fratelli e un forestiero per i figli di mia madre.

9 P orque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban cayeron sobre mí.

Poiché lo zelo della tua casa mi ha divorato, e gli oltraggi di chi ti oltraggia sono caduti su di me.

10 L loré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto me ha sido por afrenta.

Ho pianto affliggendo l'anima mia col digiuno, ma ciò mi è stato motivo d'infamia.

11 P use además cilicio por mi vestido, Y vine a serles por proverbio.

Ho pure indossato come vestito un sacco, ma sono divenuto per loro un oggetto di scherno.

12 H ablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.

Quelli che siedono alla porta parlano di me, e sono divenuto la canzone degli ubriaconi.

13 P ero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame.

Ma quanto a me, o Signore, la mia preghiera s'indirizza a te, o Eterno, nel tempo accettevole; per la tua grande misericordia rispondimi, o DIO, nella certezza della tua salvezza.

14 S ácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

Tirami fuori dal pantano, perché non vi affondi, e fa' che sia liberato da quelli che mi odiano e dalle acque profonde.

15 N o me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca l'abisso e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me.

16 R espóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a la multitud de tus piedades.

Rispondimi, o Eterno, perché preziosa è la tua benignità; nelle tue grandi compassioni volgiti a me.

17 N o escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

Non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono nell'angoscia; affrettati a rispondermi.

18 A cércate a mi alma, redímela; Líbrame a causa de mis enemigos.

Avvicinati a me e riscattami; liberami a motivo dei miei nemici.

19 T ú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios.

Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; i miei nemici sono tutti davanti a te.

20 E l escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé.

L'oltraggio mi ha rotto il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso chi mi consolasse, ma non ci fu alcuno.

21 M e pusieron además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.

Mi hanno invece dato fiele per cibo, e per dissetarmi mi hanno dato da bere dell'aceto

22 S ea su convite delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien, por tropiezo.

Sia la loro mensa un laccio davanti a loro, e la loro prosperità una trappola.

23 S ean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.

Si offuschino i loro occhi, cosí che non vedano piú, e fa' che i loro lombi vacillino continuamente.

24 D errama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.

Riversa su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.

25 S ea su palacio asolado; En sus tiendas no haya morador.

La loro dimora divenga una desolazione, e piú nessuno abiti nelle loro tende,

26 P orque persiguieron al que tú heriste, Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.

perché perseguitano colui che tu hai percosso, e parlano con piacere del dolore di coloro che tu hai ferito.

27 P on maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

Aggiungi questa colpa alla loro colpa, e non giungano mai ad aver parte della tua giustizia.

28 S ean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos entre los justos.

Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.

29 M as a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.

Ora io sono afflitto e addolorato; la tua salvezza, o DIO, mi levi in alto.

30 A labaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo exaltaré con alabanza.

Io celebrerò il nome di DIO con un canto, e lo magnificherò con le lodi.

31 Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que tiene cuernos y pezuñas;

E ciò sarà gradito all'Eterno piú di un bue o di un torello che abbia corna e unghie.

32 L o verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,

Gli umili vedranno e si rallegreranno; e per voi che cercate DIO, si ravvivi il vostro cuore.

33 P orque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus prisioneros.

Poiché l'Eterno esaudisce i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.

34 A lábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi.

35 P orque Dios salvará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.

Poiché DIO salverà Sion e riedificherà le città di Giuda, allora essi vi abiteranno e la possederanno.

36 L a descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.

E la discendenza dei suoi servi ne avrà l'eredità, e quelli che amano il suo nome vi prenderanno dimora.