Salmos 69 ~ Salmi 69

picture

1 A l Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.

«Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.» Salvami, o DIO, perché le acque sono giunte fino alla gola.

2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Sono affondato in un profondo pantano e non trovo alcun punto d'Appoggio; sono giunto in acque profonde, e la corrente mi travolge.

3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.

Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio DIO.

4 H anse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.

Quelli che mi odiano senza motivo sono piú numerosi dei capelli del mio capo; sono potenti quelli che vorrebbero distruggermi e che mi sono nemici ingiustamente; sono costretto a restituire ciò che non ho rubato.

5 D ios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.

O DIO, tu conosci la mia follia e le mie colpe non ti sono nascoste.

6 N o sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

Non siano confusi per causa mia quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti; non siano svergognati per causa mia quelli che ti cercano, o DIO d'Israele.

7 P orque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.

Per amor tuo io soffro vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.

8 H e sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.

sono diventato un estraneo per i miei fratelli e un forestiero per i figli di mia madre.

9 P orque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.

Poiché lo zelo della tua casa mi ha divorato, e gli oltraggi di chi ti oltraggia sono caduti su di me.

10 Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.

Ho pianto affliggendo l'anima mia col digiuno, ma ciò mi è stato motivo d'infamia.

11 P use además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.

Ho pure indossato come vestito un sacco, ma sono divenuto per loro un oggetto di scherno.

12 H ablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.

Quelli che siedono alla porta parlano di me, e sono divenuto la canzone degli ubriaconi.

13 E mpero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.

Ma quanto a me, o Signore, la mia preghiera s'indirizza a te, o Eterno, nel tempo accettevole; per la tua grande misericordia rispondimi, o DIO, nella certezza della tua salvezza.

14 S ácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.

Tirami fuori dal pantano, perché non vi affondi, e fa' che sia liberato da quelli che mi odiano e dalle acque profonde.

15 N o me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca l'abisso e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me.

16 O yeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.

Rispondimi, o Eterno, perché preziosa è la tua benignità; nelle tue grandi compassioni volgiti a me.

17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

Non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono nell'angoscia; affrettati a rispondermi.

18 A cércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.

Avvicinati a me e riscattami; liberami a motivo dei miei nemici.

19 T ú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.

Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; i miei nemici sono tutti davanti a te.

20 L a afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.

L'oltraggio mi ha rotto il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso chi mi consolasse, ma non ci fu alcuno.

21 P usiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.

Mi hanno invece dato fiele per cibo, e per dissetarmi mi hanno dato da bere dell'aceto

22 S ea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.

Sia la loro mensa un laccio davanti a loro, e la loro prosperità una trappola.

23 S ean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.

Si offuschino i loro occhi, cosí che non vedano piú, e fa' che i loro lombi vacillino continuamente.

24 D errama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.

Riversa su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.

25 S ea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.

La loro dimora divenga una desolazione, e piú nessuno abiti nelle loro tende,

26 P orque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.

perché perseguitano colui che tu hai percosso, e parlano con piacere del dolore di coloro che tu hai ferito.

27 P on maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

Aggiungi questa colpa alla loro colpa, e non giungano mai ad aver parte della tua giustizia.

28 S ean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.

Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.

29 Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.

Ora io sono afflitto e addolorato; la tua salvezza, o DIO, mi levi in alto.

30 A labaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.

Io celebrerò il nome di DIO con un canto, e lo magnificherò con le lodi.

31 Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.

E ciò sarà gradito all'Eterno piú di un bue o di un torello che abbia corna e unghie.

32 V eránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.

Gli umili vedranno e si rallegreranno; e per voi che cercate DIO, si ravvivi il vostro cuore.

33 P orque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.

Poiché l'Eterno esaudisce i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.

34 A lábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi.

35 P orque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.

Poiché DIO salverà Sion e riedificherà le città di Giuda, allora essi vi abiteranno e la possederanno.

36 Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.

E la discendenza dei suoi servi ne avrà l'eredità, e quelli che amano il suo nome vi prenderanno dimora.