1 A l Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
«Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.» Salvami, o DIO, perché le acque sono giunte fino alla gola.
2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Sono affondato in un profondo pantano e non trovo alcun punto d'Appoggio; sono giunto in acque profonde, e la corrente mi travolge.
3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio DIO.
4 H anse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Quelli che mi odiano senza motivo sono piú numerosi dei capelli del mio capo; sono potenti quelli che vorrebbero distruggermi e che mi sono nemici ingiustamente; sono costretto a restituire ciò che non ho rubato.
5 D ios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
O DIO, tu conosci la mia follia e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 N o sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Non siano confusi per causa mia quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti; non siano svergognati per causa mia quelli che ti cercano, o DIO d'Israele.
7 P orque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Per amor tuo io soffro vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8 H e sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
sono diventato un estraneo per i miei fratelli e un forestiero per i figli di mia madre.
9 P orque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha divorato, e gli oltraggi di chi ti oltraggia sono caduti su di me.
10 Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
Ho pianto affliggendo l'anima mia col digiuno, ma ciò mi è stato motivo d'infamia.
11 P use además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
Ho pure indossato come vestito un sacco, ma sono divenuto per loro un oggetto di scherno.
12 H ablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
Quelli che siedono alla porta parlano di me, e sono divenuto la canzone degli ubriaconi.
13 E mpero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
Ma quanto a me, o Signore, la mia preghiera s'indirizza a te, o Eterno, nel tempo accettevole; per la tua grande misericordia rispondimi, o DIO, nella certezza della tua salvezza.
14 S ácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Tirami fuori dal pantano, perché non vi affondi, e fa' che sia liberato da quelli che mi odiano e dalle acque profonde.
15 N o me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca l'abisso e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me.
16 O yeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Rispondimi, o Eterno, perché preziosa è la tua benignità; nelle tue grandi compassioni volgiti a me.
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono nell'angoscia; affrettati a rispondermi.
18 A cércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
Avvicinati a me e riscattami; liberami a motivo dei miei nemici.
19 T ú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; i miei nemici sono tutti davanti a te.
20 L a afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
L'oltraggio mi ha rotto il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso chi mi consolasse, ma non ci fu alcuno.
21 P usiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Mi hanno invece dato fiele per cibo, e per dissetarmi mi hanno dato da bere dell'aceto
22 S ea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
Sia la loro mensa un laccio davanti a loro, e la loro prosperità una trappola.
23 S ean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
Si offuschino i loro occhi, cosí che non vedano piú, e fa' che i loro lombi vacillino continuamente.
24 D errama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Riversa su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.
25 S ea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
La loro dimora divenga una desolazione, e piú nessuno abiti nelle loro tende,
26 P orque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
perché perseguitano colui che tu hai percosso, e parlano con piacere del dolore di coloro che tu hai ferito.
27 P on maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Aggiungi questa colpa alla loro colpa, e non giungano mai ad aver parte della tua giustizia.
28 S ean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.
29 Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
Ora io sono afflitto e addolorato; la tua salvezza, o DIO, mi levi in alto.
30 A labaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
Io celebrerò il nome di DIO con un canto, e lo magnificherò con le lodi.
31 Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
E ciò sarà gradito all'Eterno piú di un bue o di un torello che abbia corna e unghie.
32 V eránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Gli umili vedranno e si rallegreranno; e per voi che cercate DIO, si ravvivi il vostro cuore.
33 P orque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
Poiché l'Eterno esaudisce i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.
34 A lábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi.
35 P orque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
Poiché DIO salverà Sion e riedificherà le città di Giuda, allora essi vi abiteranno e la possederanno.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
E la discendenza dei suoi servi ne avrà l'eredità, e quelli che amano il suo nome vi prenderanno dimora.