Salmos 107 ~ Salmi 107

picture

1 A LABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

2 D igan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,

Cosí dicano i riscattati dall'Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell'avversario,

3 Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.

e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.

4 A nduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.

Essi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.

5 H ambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

Affamati e assetati, la vita veniva meno in loro.

6 H abiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:

Ma nella loro avversità gridarono all'Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;

7 Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.

e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.

8 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.

9 P orque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.

Poiché egli ha saziato l'anima assetata e ha ricolmato di beni l'anima affamata.

10 L os que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;

Altri dimoravano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nell'afflizione e nelle catene.

11 P or cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.

perché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell'Altissimo;

12 P or lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;

per cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.

13 L uego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.

Ma nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.

14 S acólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.

li trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò i loro legami.

15 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.

16 P orque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

perché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.

17 L os insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.

Degli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;

18 S u alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.

essi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.

19 M as clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.

ma nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.

20 E nvió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.

Egli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.

21 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:

Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.

22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.

Offrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.

23 L os que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,

Quelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.

24 E llos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.

vedono le opere dell'Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.

25 E l dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.

Poiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.

26 S uben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.

Essi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l'angoscia.

27 T iemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.

Barcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.

28 C laman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.

Ma nella loro avversità gridano all'Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.

29 H ace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.

Egli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.

30 A légranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.

Al loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.

31 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;

32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.

lo esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.

33 E l vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;

Egli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d'acqua in luoghi aridi.

34 L a tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.

la terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.

35 V uelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.

Egli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d'acqua.

36 Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;

Là egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.

37 Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.

Vi seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.

38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.

Egli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.

39 Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.

Ma poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l'oppressione, l'avversità e gli affanni.

40 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:

Egli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c'è via alcuna.

41 Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

Ma solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.

42 V ean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.

Gli uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.

43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?

Chi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell'Eterno.